Госпиталь Çeviri Portekizce
817 parallel translation
Нам нужно перевезти её в госпиталь.
Precisamos de a transferir para o hospital.
И бросить госпиталь?
E deixar o hospital?
Я не вернусь в госпиталь.
Nunca mais volto ao hospital.
- Алло, это госпиталь?
Hospital Municipal. Com a recepção.
Завтра после прибытия в Батуми... вас поместят в маленький частный госпиталь.
Chegada em Batumi amanhã Você será levado a um pequeno hospital privado.
Мюллер хочет положить меня в госпиталь.
Mueller quer que eu fique na cama em um hospital.
- А мы - их. За госпиталь.
- Nós damos cabo de alguns primeiro.
Мне уже пора на работу в госпиталь.
Eu levo-o. Tenho de pegar ao trabalho no hospital.
В госпиталь, в Пасси.
Para o hospital em Passy.
Гранд, Вас вчера отправили в госпиталь.
O Grand foi internado ontem.
Это был мальчик. Меня забрали в госпиталь.
Mas trataram-me no hospital e puseram-me boa.
Я приходил несколько раз к нему в госпиталь.
Fui vê-lo ao hospital duas vezes.
Армейский госпиталь для душевнобольных.
É um hospital do exército, essencialmente psiquiátrico.
Поместите нас в госпиталь.
Ponha-nos no hospital.
Скажите ему, что если его офицеры не будут работать... я буду вынужден закрыть госпиталь... и ваши пациенты будут работать вместо них.
Diga-lhe que se os oficiais dele não trabalharem ver-me-ei obrigado a fechar o hospital e os seus doentes terão de trabalhar por eles.
Где есть госпиталь, есть и алкоголь.
Onde há um hospital, há álcool.
Я вроде бы привык быть командиром, так что когда я прибыл в госпиталь, я взглянул на содержание простых людей и офицеров... и сказал себе : "Пусть всё будет так ещё немного".
Acostumei-me a ser um comandante e quando cheguei ao hospital olhei para a enfermaria dos soldados e para a dos oficiais e disse cá para mim : "Vamos continuar com a farsa mais algum tempo."
Тебе нужно в госпиталь в Денвере.
Importa-se de ir para o hospital em Denver?
Все! И госпиталь я тоже видела. Я уверена.
Vi o Hospital - tenho a certeza.
В Хиросиме существует госпиталь.
O hospital existe em Hiroshima.
Примерно год назад я провел немецкий отряд, чтобы их раненых доставили в госпиталь.
Há um ano, dei um salvo-conduto a uma patrulha alemã para levar feridos ao hospital.
Они помогут ему. - Его отвезут в госпиталь.
- Levam-no para o hospital.
Если эти двое не попадут в госпиталь в течение 48 часов, они покойники.
Se esses 2 não chegarem ao hospital em 48 horas, morrerão!
Госпиталь постепенно пустеет. У меня будет больше времени.
O hospital está a ficar vazio e agora terei mais tempo.
Мы отвезём его в тюремный госпиталь.
Vou levá-lo para a prisão-hospital.
А в госпиталь приехала, а доктор уже не берется.
Quando fui ao hospital o doutor se negou.
Я намерен сделать все, чтобы улететь с этой планеты и доставить комиссара Хедфорд в госпиталь.
Tenciono fazer o que for preciso para sairmos do planeta e para pôr a Comissária no hospital.
- Вам надо в госпиталь. - У вас наверняка пневмония. - Нет.
Já amarei no Mediterrâneo, no Adriático, amarei um avião de emergência e saltei dum para o mar.
- Госпиталь "Мерсо".
- Mersault, O Hospital.
Я на станции "Госпиталь" Мерсо ".
Estou na passagem de nível em Mersault.
Это не госпиталь, это сумасшедший дом.
Isto não é um hospital! É um asilo de loucos!
- Прифронтовой госпиталь.
- Da unidade MASH na linha da frente.
Вы смотрели фильм "Передвижной военный хирургический госпиталь".
O filme de hoje à noite foi "MASH".
Когда я приехал к ней в госпиталь, ее нос был сломан... а две половинки челюсти... были связаны проволокой.
Quando fui ao hospital, ela tinha o nariz partido, tinha o maxilar partido, preso por arames.
Я должен попасть в госпиталь.
No posto médico tenho mais tempo para pensar.
Говорит патруль 2118, вызываем госпиталь Гринпойнт.
Aqui carro 2118. Ligue ao Hospital de Greenpoint.
Субъект поступил в госпиталь для обычного обследования небольшой язвы желудка. но возникло осложнение.
De acordo com isto, "o indivíduo foi ao hospital... para um exame de rotina de uma úlcera e houve complicações".
Я иду в госпиталь на пустяковую операцию. Я просыпаюсь через 200 лет и я - Флэш Гордон.
Vou ao hospital para uma operação... acordo 200 anos depois e sou o Flash Gordon.
АРТУР ЛОГАН МЕМОРИАЛЬНЫЙ ГОСПИТАЛЬ
MEMORIAL HOSPITAL ENTRADA DAS urgências
Возможно он поправится если мы отвезём его в госпиталь.
Até talvez fosse melhor levá-lo para o hospital um dia ou dois.
В госпиталь? Нет другого способа поставить диагноз.
Se não, não tenho maneira de saber o que se passa.
Отвезём его в госпиталь.
Leva-o para o hospital.
"Госпиталь св. Варфоломея".
SEI ONDE VOCÊS ESTÃO.
Госпиталь - это не место для секретов, мистер Тривс.
Um hospital não é o lugar indicado para segredos.
- Но Вы, должно быть, знаете, что наш госпиталь не принимает безнадёжных?
- Sabe perfeitamente que aqui não se aceitam pacientes incuráveis.
Но не у меня - на мне весь госпиталь.
Mas eu tenho que gerir um hospital.
Вчера мистер Блейлок пришел в госпиталь встретиться со мной... и я боюсь, что между нами возникло недоразумение.
O Sr. Blaylock veio ver-me no hospital ontem... e creio que houve um terrível equívoco.
- она значила прямой путь в госпиталь.
- Sim, acabar no hospital.
Начинается драка. Его отправляют в Манхэттанский госпиталь.
Ele é removido à força... e é levado para o hospital.
Доктор Гуэрра устроил временный госпиталь. Ему нужна помощь.
Está bem, adeus.
Отвезем ее в госпиталь.
- O quê?