Грабёж Çeviri Portekizce
269 parallel translation
И не забудь, у тебя за плечами два обвинения : грабёж и месть.
Não te esqueças que tens dois motivos :
Значит, этот грабёж и с твоего согласия? Браво!
E então, concorda com esta roubalheira?
Они посчитают, что грабёж устроили вьеты...
Agora vão pensar que foram os vietmin que roubaram...
Знаешь, сколько у них стоят медвежата? Это просто грабёж.
Já viste o que pedem por um urso de peluche?
... и что вы уговорили их пойти в кино, чтобы выманить из дома, тогда ваши сообщники смогли бы совершить грабёж.
... e que insistiu que eles fossem ao cinema para os apanhar fora de casa de modo a os seus cúmplices lhes poderem roubar os pertences.
Но это же грабёж со взломом.
- Mas isso é invasão de propriedade.
Грабёж века.
O assalto das nossas vidas.
Грабёж!
Nesta economia?
Грабёж - видимая причина.
O motivo mais plausível é roubo.
Чистый грабёж. 1,200 долларов.
- Uma pechincha de 1.2OO dólares.
У нас есть грабёж, нападение, арест, сопротивление властям.
Um deles trabalhou para a Mafia.
Господи. Это, это - грабёж.
Meu Deus, é uma roubalheira!
Знаешь что, 70 фунтов плюс Ягуар, и это просто форменный грабёж.
Ou então 70 e mais o Jaguar E já estou a perder.
И её проявления, все эти социальные приспособления... паразитизм, господство, мораль, война, грабёж - всё это уже не должно играть роли... и должно быть исключено из эволюции.
As suas manifestações são as da adaptação social. Estamos a falar de parasitismo, domínio, moralidade, está bem? A guerra, a rapina, essas perderão a importância.
Грабёж, кажется теперь не основным мотивом...
O roubo parece ser o motivo detrás disto...
Вооружённое нападение и грабёж... отца Криспина О'Доннела.
Agressão e maltratos físicos a um padre, Crispin O'Donnell...?
Грабёж, вооружённое восстание, убийство, торговля оружием, измена.
De pilhagens, amotinação armada, massacres, venda de armas, traição...
Вам надлежит выбрать двенадцать заключенных, осужденных на смерть... или длительный срок заключения за убийство, насилие или грабеж.
Seleccionará 12 condenados à morte ou a prisão perpétua por homicídio, violação, roubo, etc.
Грабеж не имеет к этому никакого отношения.
Não se tratou de um assalto.
- Грабеж средь бела дня.
Estupor!
Грабеж, убийства.
Saques, matanças.
- Вот это и есть грабеж!
- Isto é pilhagem!
Настоящий грабеж.
Era um roubo.
Это грабеж.
É um roubo.
Долбаный грабеж?
Um assalto, porra?
Настоящий грабёж.
300 pesetas...
Это грабеж всей моей зарплаты, вымогательство....
Depois de um trabalho mísero, reles...
- Это грабеж.
- É roubar.
Это было что-то типа лицензии на грабеж.
É como uma licença para roubar.
Грабеж бронемашины на- -
Atenção a todas as unidades! Carro blindado a ser assaltado entre a 5 Avenida com a Main.
Грабеж, человек человеку враг.
Assalto, confronto corpo a corpo.
Да это же грабеж! Не буду платить!
Isso é um roubo, não pago!
Это же грабеж!
É uma extorção.
- Грабеж!
Que roubalheira!
Я должен поверить, что грабеж такси - не его идея?
E tenho de acreditar que acabar com os Táxis não foi ideia dele.
Самые настоящие преступники. Их вымирающее капиталистическое сознание порождает только одно : сплошной грабеж и коррупцию.
o criminoso que eles veem, entenda-se, pode conduzir melhor este país para a corrupção e para a sombra da sua mentalidade capitalista, doentia e gananciosa.
Он хочет расплатиться с ним за грабеж. Тебе нравится это история?
Está a gostar da história até agora?
На этот раз вы вышли после отбывания 8 летнего срока за грабеж с применением насилия.
Agora está cá fora, depois 8 anos, por roubo com violência.
Нападение, грабеж.
E você é preto!
Мне казалось странным : грабеж и убийство прославляются, а бесчестие презирается. И этого я не пожелаю никому.
Sempre achei estranho que um homem tivesse glória em matar e pilhar, mas Fosse ostracizado por desonra.
Антикоррозионная обработка, это же грабеж, так, Дэвид?
A história do tratamento, é uma tanga, não é?
Расчленение- - грабеж!
Desmembramento... uma aldrabice!
Две тысячи - это чистый грабеж, и вы знаете это.
dois mil é roubo à mão-armada, e bem sabem.
Вы планируете грабеж?
Está pensando em um roubo?
Сэм, это грабеж на большой дороге!
Sam, isso é um roubo.
Нет, он сказал, что обменники в аэропорту просто грабеж. И мы можем воспользоваться моей ATM карточкой на любом углу Лондона и обменять по более выгодному курсу.
Nao, o que ele disse foi que as taxas de cambio no aeroporto sao um roubo e que posso utilizar o meu cartao em qualquer multibanco em qualquer esquina em Londres e que assim conseguia uma taxa de cambio melhor.
Ребята, я собираюсь раскрыть этот грабеж, а потом вы ребята вернетесь на старую работу старых пуделей отлавливать.
Meus amigos, eu vou solucionar este assunto, e vocês vão poder voltar ao vosso emprego de encontrar caniches perdidos.
Грабеж, потерпевшая с побоями на лице у Восточного входа с 42-й.
Vítima de roubo e agressão a entrada para a 42 Leste.
Сидит в тюрьме за вооруженный грабеж.
a cumprir 4 a 6 por assalto à mão armada.
Тут происходит грабеж в казино, и ты - ограбленный.
Há um golpe no casino, e tu és o golpe.
черт, это грабеж
Caraças, é um roubo.