Гранит Çeviri Portekizce
38 parallel translation
Тверд ты, как гранит,
É fácil ser duro
Мне не забыть твой чудный вид, и море Черное упрямо, волнами бьющее о твой гранит.
Um lugar que amarei para todo o sempre Eu não esquecerei das crescentes ondas do Mar Negro Eu não esquecerei delas batendo em suas margens
Надо найти гранит для этого.
Connie, precisa ver quanto granito será usado.
Обычно целый год грызешь гранит науки на боксерах, пока не заслужишь шмотки в обтяжку.
Quero dizer, na maioria das vezes, tens de passar um ano a trabalhar no duro antes de alcançares os trabalhos mais difíceis. Sabes que mais?
"Я учусь в колледже, грызу гранит науки".
Aqui estou na escola em Fort Worth, com o nariz enfiado nos estudos... "
Кажется, что гранит избиения рассматривает Вас хорошо.
Parece que o granito envergonhado te está a tratar bem.
Гранит.
Granito.
А сейф погружен в скалу. В твердейший гранит, на глубину 3 фута.
E o cofre está embutido no chão, que tem 90 cm de rocha.
- Перекушу - и назад, грызть гранит науки.
Se calhar vou comer qualquer coisa antes da preparação para o exame.
Давай, грызи гранит науки.
Vai aprender alguma coisa.
Под цементом здесь один гранит. Его и отбойным молотком не пробьёшь.
Não atravessaríamos nem com uma britadeira.
Решение было принято бля, как гранит.
Uma decisão a ser tomada como se fosse granito.
- Мрамор, гранит и высокие потолки.
- Mármore, pedra e tectos grandes e altos.
Думаю, это гранит.
É... granito, acho eu.
Пойдем, сынок. Назад грызть гранит науки.
Vamos lá, filho, de volta à mina de sal.
Конспиративная квартира Гранит-Бей, Калифорния
PROTEÇÃO ÀS TESTEMUNHAS GRANITE BAY, CALIFÓRNIA
Эти 417 людей первыми пришли на помощь, портреты их лиц врезаны в гранит и имеют честь быть тут, на Бруклинской Стене Памяти, и будут жить в наших сердцах вечно.
Estes 417 socorristas, os retratos das suas caras gravados em granito e honrados aqui, no Muro das Memórias de Brooklyn, hão-de viver nos nossos corações para sempre.
- Я грызу гранит науки.
- Estou a aprender.
Правитель Ромнея продолжил плавание с компанией через гранит государства на ратуше на событие в VFW зал...
Governador Romney continuou o seu balanço de campanha através do Estado do Granito com um evento de estilo no salão da Camara Municipal...
Сквозь цельный гранит.
Através de granito maciço.
Молча грызи гранит науки.
- Atem-te à ciência, certo?
"Грызть гранит науки"?
-'Atem-te à ciência'?
Мое здание изменит уровень грунтовых вод и сожмет гранит..
O meu edifício vai afectar os lençóis freáticos e comprimir o granito.
У тебя есть гранит!
Vamos ter granito!
Мрамор, гранит... множество разных камней, но ничего из материалов этого здания.
Mármore, granito, muitas pedras diferentes, mas nenhuma delas pertence ao edifício.
Прочная как гранит.
sólido como uma rocha.
- Это гранит? - Угу.
Esse granito?
Как развеселить гранит?
Como se anima o granito?
Скорее всего мрамор, либо гранит.
Provavelmente mármore ou granito.
- Что? Гранит Олуха приятнее не выходе.
É granito de Berk tem um melhor acabamento.
Современный гранит обрабатывают полиуретановым герметиком, но в этом герметика не было, значит, он старый.
Repare, o granito moderno é tratado com um selante de água de poliuretano, mas este não tem o selante, o que significa que é velho.
Наша дружба теперь словно гранит.
És um granito.
Гранит?
Granito?
Мы пройдем через западную подпорную стенку, которую построили соседи в 1804-м а значит, это не итальянский гранит и стены на 40 сантиметров тоньше.
Temos de passar esta parede mestre oeste, construída pelos vizinhos, em 1804, pelo que não é de granito e tem menos 38 cm de espessura,
Откуда ты знаешь, что это не гранит?
- Como sabes que não é granito?
Это не гранит.
Não é de granito.
— Да неужели. Она как гранит. А ты боишься боулинга.
Ela é rija como granito e tu tens medo de jogar.
Он гранит.
- Não, é o Kieran.