Греть Çeviri Portekizce
37 parallel translation
Будет меня греть.
Vai manter-me quente.
Мы перестали греть гликоль, чтобы экономить воду и энергию, но это не поможет.
Deixámos de aquecer o glicol para poupar água e energia, e isso não está a ajudar.
Я думаю, что я знаю как греть грудное молоко.
Acho que sei aquecer leite materno.
Но у меня еще есть пять штук ее надо греть при 150 градусах, пока не запузырится сыр.
Mas ainda tenho cinco destas, portanto aquece a 190 graus, até o queijo fazer bolhas.
" И свет солнца не может греть меня, слишком слаб для этого, мир полон любви, но она меня совсем не утешает,
E a luz que o sol me dá Não chega para me aquecer O amor que o mundo tem Não vem dizer, está tudo bem.
И я молюсь, чтобы ты осуществил свою мечту и продолжил греть людей своим светом.
E rezo para que o teu sonho brilhe sobre todos os homens.
Не знаю, что можно придумать с хором, но воду мы будем греть.
Não sei o que vamos fazer quanto ao coro. Mas para as crianças podemos aquecer a água.
- Остыло все, снова греть?
Vou ter que aquecer de novo?
Значит, придётся греть друг друга.
Então teremos que nos manter mornos um ao outro.
" Я буду тебя греть и развлекать,
Eu mantenho-te quente e divertida
- Мясо греть?
- Devo comer a carne?
Знаешь, если бы я ушел в лес, я бы позвал тебя с собой, греть меня.
Se eu tivesse ido para o mato, convidava-te para me aqueceres.
Грампали-гремпели-греть, Бросаю на вас свою сеть!
Vou mostrar o meu mau humor duma vez, vou atirar a minha rede sobre vocês!
А у этого есть термостат, чтобы греть руки!
Este tem um termostato e faz de aquecedor de mãos!
И не вздумай греть.
E não o aqueças.
А я не собираюсь греть для кого-то постель.
Não estou interessada em ser um corpo quente de alguém.
Ты будешь греть скамейку запасных весь Апокалипсис.
- Parabéns, Sammy. Você comprou um assento na plateia para o Apocalipse.
Полагаю, я могла бы выдавливать зубную пасту на твою щетку каждое утро, и греть твои тапочки, и подтирать твою вонючую задницу, и держать тебя за ручку, пока ты переходишь дорогу.
Suponho que podia meter a pasta de dentes na tua escova, nas manhãs e aquecer os teus chinelos, e limpar o teu rabo fedorento, e segurar a tua mão enquanto atravessas a rua.
Нам в ней не завтрак туриста греть.
Não estou aqui para cozinhar. Liga lá isso.
А потом стала греть пассажирское сиденье его машины.
E depois começou a aquecer o lugar de passageiros dele.
Перестань греть свои носки в микроволновке, ты, мелкий урод!
- Para de aquecer as meias no micro-ondas, seu pequeno maluco!
ѕридетс € мне вручную греть свои сосиски.
Vou ter de dar à manivela o meu forno das salsichas.
Мы будем греть твою ногу паяльной лампой.
Vamos queimar-lhe os pés com um maçarico.
Возвращайтесь греть яйца!
Voltem a aquecer esses ovos.
Тебя должна греть мысль о том, что человек, которого Фитц ненавидит больше тебя, это я.
O que vai tirar-te da sua cabeça. A única pessoa que o Fitz odeia mais do que tu é a mim.
Моей любовью тебя греть
E tenho todo o meu amor para dar
Поскромнее рожи сделайте, или я тут вас всех отправлю нары греть!
É melhor desandarem antes que vos encha de chumbo!
чтобы жена морского конька могла над огнем греть руки, и жарить рыбу.
pudesse aquecer as mãos à lareira e fritar o seu peixe.
Иначе, не греть ей свой зад на море.
Foi para Cabo à minha pala.
Будешь греть его в руках весь вечер или уже допьешь?
Vai acarinhar esse copo toda a noite, ou vai começar a beber dele?
Костер будет греть нас до утра.
Vai manter-nos quentes até de manhã.
Греть твои тапочки у камина готовить ужин.
Teres os chinelos à espera ao lado da lareira, o jantar preparado.
Меня будет греть мысль о том, что ты поступил правильно.
Teria a satisfação de teres feito o mais acertado.
Так ты пришла стул греть?
Então, é uma substituta?
Они идут вместе с маленькими обогревателями, чтобы греть еду и воду!
Elas vêm com mini aquecedores usados para aquecer os alimentos.
Секрет в том, что масло для теста нужно сперва растопить и греть, пока не потемнеет.
O segredo é amolecer a manteiga antes de fazer a massa.
Греть-Динг-Донг?
Querem?