Грипп Çeviri Portekizce
441 parallel translation
Грипп бушевал в Мервиле... и грузовик Мэри с медикаментами ежедневно приезжал туда.
A "gripe" atacou Mervale, e o carrinho de Mary é uma visita diária, repleto de medicamentos.
Если у Кристины грипп, сделайте ножную ванну с горчичным порошком.
Não é tarde! Se ela tem gripe, um bom banho de pés, farinha de mostarda.
Кажется, грипп.
Devo estar com gripe.
И потом, у меня грипп... мне нужно отлежаться.
Por que eu tenho alguem nas costas para cuidar. Logo eu...
Да, да, а... грипп, да.
Sim, sim... A gripe.
Да, я должен был догадаться, мистер О'Райли, грипп и картофельный голод, полагаю.
Já devia ter adivinhado. Isso e a carência de batatas.
У вас был грипп?
Mas já me sinto melhor agora.
У него был грипп с небольшим поражением одного лёгкого.
Tinha gripe e um pulmão ligeiramente afectado.
Обычный грипп.
Gripe.
Всего лишь грипп, Неприятно, но не опасно.
É apenas gripe... chata, mas não perigosa.
Грипп подхватила.
- É apenas gripe.
У нее тоже грипп, что ли? Да, у нас у всех одно и то же.
Também está com gripe?
Я ничего не забыл. У меня, наверное, грипп.
Não me esqueci, mas estou com uma gripe.
- Может, у него грипп или что-то вроде того.
- Talvez tenha gripe ou coisa assim.
- Да, грипп или что-нибудь такое.
- Sim, gripe ou qualquer coisa assim.
Это, наверное, грипп или что-то вроде.
- Não, gripe ou qualquer coisa assim.
Многие скажут вам, что хорошо разыграть грипп.
- Mãos Suadas Muitos dirão que não há nada melhor do que a boa e velha febre fingida.
У меня кишечный грипп.
Estou com cólicas.
Кишечный грипп.
Cólicas.
Я скажу кое-что.. последний раз, когда мы дрались, у меня был грипп.
Da última vez que lutámos eu estava engripado.
У меня жуткий грипп, я не могла проводить занятия... Они приходили. Я их отправила.
Uma gripe, não pude dar aulas hoje, dispensei-os.
На этой неделе я должен получить грипп.
Devia receber a gripe esta semana.
- Ќо двоих сразил грипп.
mas dois deles apanharam gripe.
Ее сестра подхватила грипп, и она не хочет распространять инфекцию.
A irmã dela tem gripe e não quer espalhar os micróbios.
у тебя водянка? Грипп?
Tens hidropsia?
Не говори мастеру, что у меня грипп.
Não digas ao supervisor que eu estou com gripe.
Вице президент сошел на Марсе, незадолго до взрыва президентского звездолета сославшись на грипп.
Antes da explosão do Earthforce 1, o Vice-Presidente saiu em Marte... dizendo que tinha gripe.
Запомни это имя, так как если Малдер и Скалли подхватят чотя бы грипп Альберт готов рассказать главу за главой. строку за строкой вашей драгоценной пленки.
Não se esqueça disso. Se o Mulder e a Scully ficarem sequer engripados, o Albert recitará capítulos e versos, ficheiro a ficheiro, toda a cassete.
Напоминает Бэнта грипп.
Parece a gripe Banta.
Они практически уверены, что это просто сильная реакция на грипп.
Acham que é uma reacção à gripe.
- Азиатский грипп? - Отлично.
- Gripe asiática?
Что случилось? - Грипп. - Потеряла сознание.
O que aconteceu?
- Грипп, потеряла сознание и упала.
- Gripe. Desmaiou. Caiu.
Ну, грипп.
Bem, de gripe.
- Грипп? Это не кажется чудовищным.
Não parece ser coisa de monstros.
У меня грипп.
Estou com gripe.
У неё был ужасный грипп.
Ela estava doente, tinha pego uma gripe...
Джин Кусомано сказал, что у вас грипп.
E a Jean Cusamano disse que estava doente.
– Заболел... Грипп подхватил.
Foi para casa, doente.
Коммандер... Я рад видеть, что ваш грипп излечился.
Comandante... é bom ver-te sem a gripe.
Я определенно уверен, что у него грипп, но я доставлю его в Бетесду для кардиограммы.
Acho que é gripe, mas vou fazer-lhe um electrocardiograma.
У меня грипп.
É gripe.
Я думаю, это грипп. Но я не хочу ошибиться.
Acho que é gripe, mas não quero correr riscos.
- Потому что у тебя грипп.
- Porque estás com gripe.
Сейчас легко заработать грипп.
Há uma gripe andando por aí.
Точно, у меня азиатский грипп.
Sinto o corpo dorido.
Боюсь, что я подхватил грипп.
- Acho que apanhei uma constipação.
Наверное это был грипп.
Deve ter sido um vírus da gripe.
Это всего лишь грипп.
- É só gripe.
У тебя был грипп.
Estavas com gripe!
Грипп вылечит Филипп!
Quem vai curar a gripe é o Filipe!