English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Г ] / Грубая

Грубая Çeviri Portekizce

216 parallel translation
Грубая откровенность! Ну если настаиваешь...
Franqueza total, se insistes.
Ты, нянька грубая, пестун суровый, с детьми моими ласков, Тауэр, будь!
velha e severa companhia para tenros príncipes, dai bom tratamento a meus filhos. E assim... a louca dor diz adeus a vossas pedras.
Ты такой добрый, а я такая грубая.
És tão bom e eu sou tão horrível.
- Ты грубая горилла.
Ah, grande gorila!
В этом соревновании сойдутся изобретательность против изобретательности, грубая сила против грубой силы.
A luta será de engenhosidade contra engenhosidade, força bruta contra força bruta.
Грубая и тяжелая жизнь в шахтах прививает людям горькую ненависть.
Ali, a vida dura nas minas está a instilar ódio no povo.
Грубая рука, прикасаясь к твоей груди, оставляет несмываемый отпечаток.
Uma mão rude que tocasse no teu seio deixaria uma indelével impressão.
Светлые существа мы, а не эта грубая материя.
Seres lúcidos é o que somos. E não apenas esta matéria bruta.
Его медальон с виду такой же, только работа более грубая.
um ornamento igual a esse, excepto em redor das arestas, que eram mais toscas.
Ты грубая извращенная отвратительная и мерзкая :
És a mais nojenta, pervertida tarada sexual, porca... - Meu Deus!
Ада, наберись терпения, она грубая, но если ты найдешь к ней подход, она очень добрая.
Ada, tens de ter paciência. Ela é abrutalhada, mas, se a souberes levar, é muito boa pessoa.
Все это время тюрьме я грубая.
A prisão tornou-me rude.
Какая она грубая.
- Ela é tramada. Tramada é apelido.
Что за грубая женщина!
Que mulher tão estúpida.
Ты же сам сказал, что у вас там грубая бумага.
Tu próprio disseste que usais o áspero.
Марш, слишком длинная, слишком грубая, слишком умная, чавкает за столом.
"Madge, gengivas grandes". "Demasiado barulhenta". "Demasiado inteligente".
Это грубая модель конференц-зала.
Isto é um modelo da sala de conferências.
Безмозглая грубая ошибка проникла в генеральный план. Ясно тебе?
É apenas uma grande máquina, operando sob ilusão de um plano mestre.
Вот так сразу? Санне, это же грубая лесть.
Ele só te deu manteiga!
Это всего лишь грубая сила.
Isso é só força bruta.
- Вы очень грубая, грубая женщина!
- Você é uma mulher muito rude!
Ты угрюмая и... грубая... и не такая умная, как мне мечталось.
És intratável... Malcriada e... Não és inteligente com eu esperava que fosses.
Какая грубая ложь.
Que mentira caluniosa!
"Грубая"?
"Caluniosa"?
О, а ты грубая.
Tu és dura na queda, não é?
- Я знаю, Это была грубая шутка.
- Sei que deve ser duro para ti. - Will, não!
Тебе нужна грубая пища, док.
Tem de comer mais fibras, doutor.
Грубая оценка.
De qualidade inferior.
Ты такая грубая. Всему есть предел.
Deus, você é tão grossa!
Иногда она очень грубая.
Ela é tão rude às vezes.
- Я не грубая.
- Eu não sou.
Какая ты грубая.
És muito perspicaz.
Париж - самая грубая столица мира.
Paris é a capital da rudeza do mundo.
Это реальность, грубая, неподдельная изнанка жизни.
Isto é um homem, na sua cidade, a dar porrada e a apontar nomes.
Это довольно грубая оценка.
Essa foi um bocado forte.
Скорее, грубая сила.
Brindo pela força bruta.
Какая ты грубая, Пити!
- Es tão má para mim, Petey.
Ты грубая, невежливая и глупая.
És arrogante, grosseira e estúpida.
- Я такая грубая.
Fui tão mal-educada...
Грубая провокация на государственной границе.
Graves provocações ocorreram hoje junto à fronteira.
Я грубая и невоспитанная.
Sou tão mandona e rude. Lily.
Вы - грубая, кудлатая, невоспитанная и неряшливая, - абсолютно несимпатичная.
Tu és rude e má, e medíocre e fria. Não gosto de ti nem um pouco.
А речь у этих ребят такая... грубая.
E a linguagem que estes tipos usam, é dura.
Она грубая выскочка. Я терпеть не могу её.
ela é arrogante, é malcriada, eu não a aguento.
Так что, хм, просто расскажи мне, в чем проблема грязная, грубая проблема.
Estou aqui para ajudar. Portanto conta-me o problema sob o problema porco e ordinário.
Если честно, то Грейс до сих пор не была уверена, кто Джим, а кто - Джек. Эта грубая ошибка в прежней жизни среди белых могла вызвать лишь смех.
na verdade Grace não sabia dizer quem era Jim e Jack uma loura junto aos amigos brancos quase não gargalhavam
Ты, грубая, толстая корова!
Sua vaca rude e gorda!
Но, послушай, это грубая толпа, поняла?
Mas ouçam, isto é malta rude.
Грубая, вязкая и очень вкусная.
Felpuda, pegajosa, deliciosa para fumar.
Далее на канале "Грубая плоть"... "Невероятные шлюшки".
A seguir, no Raw Skin Channel The Incredahoes.
Ты грубая.
És forte, a tua essência é...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]