Грузовики Çeviri Portekizce
342 parallel translation
Грузовики ждут.
Os camiões estão à espera...
Грузовики давят людей каждый день.
Todos os dias há pessoas atropeladas.
Загрузите быков в грузовики. Они покидают Мехико сегодня вечером.
Põe os touros no caminhão, vão para o México esta noite.
Эти грузовики похожи на наши, не так ли?
- Os camiões parecem-me reais.
Длинные платформы, солдаты, грузовики, много джипов
Em longos atrelados, com soldados e jipes e muitos, muitos camiões.
Но не на ракеты. А когда проезжали грузовики, закрытые брезентом
Não dos mísseis, mas quando os camiões passaram, cobertos com lonas, foi aí.
Поэтому нам будет нехватать людей здесь, на 101-ой. Мы пошлем сюда грузовики.
Ficamos pior na 101 ª, por isso, chamamos os camiões.
Я подогнал грузовики, но не знаю справятся ли они.
Tenho os camiões em alerta, mas não sei se dão conta disto.
Грузовики уже в пути.
Os camiões vêm a caminho.
Грузовики уже в пути!
Os camiões vêm a caminho.
Повторяю : грузовики уже в пути.
Repito : Os camiões vêm a caminho!
Грузовики. Люблю я их.
Adoro pesados.
Дорогая, вот почему мне всегда нравилось водить эти грузовики.
Por isso é que eu gostava de conduzir camiões.
Но что тут будет, если он приведет и другие грузовики?
E se o Pato não vier com o camião?
Грузовики здесь часто ходят.
Outro camião passará por aqui.
Все эти грузовики, на которых перевозится алкоголь. Скоро они будут проданы за бесценок.
Os camiões usados para contrabando em breve vender-se-ão por tuta e meia.
Администрация сможет присылать вам грузовики с пятью тысячами литров воды.
Para provisão doméstica, a administração fará vir um camião, todos os dias, com 5.000 litros de água.
Я вижу грузовики.
Vejo camiões.
Я никогда раньше не водил грузовики.
Eu nunca conduzi um camião antes.
Уж если я занимаюсь поставкамии по всей стране, то мне нужны грузовики.
Se vou levar suprimentos pelo país, preciso caminhões.
И пусть эти ублюдки попытаются засунуть контракты нам в глотку или попытаются протолкнуть свои грузовики сквозь наши ряды, единственное, что мы..... можем сделать - это стоять здесь и смотреть им прямо в их жирные морды и сказать :
ou tentar forçar a passagem de um camião, só há uma coisa que podemos fazer. levantamo-nos, olhamos-lhe nos olhos e dizemos-lhes, direitamente na cara gordurosa deles, "Vão se foder!"
Еще мы знаем, где они паркуют остальные грузовики.
Sabemos onde estacionam os camiões.
Где ты был тем утром, когда появились грузовики?
Onde estavas, de manhã, quando os camiões chegaram? Porque é que ninguém me chamou?
В январе 61-го, в представительство Форда Нового Орлеана, А нам известно, что Осваль Тогда был в России, Является человек и называясь Освальом, Покупает грузовики
Em Janeiro de 61, em N. Orleães, no stand da Ford, quando o nosso Oswald está na Rússia vai alguém comprar camiões, usando o nome dele, para os Amigos duma Cuba Democrática.
Странный? Вроде тех, что водят грузовики и постоянно что-то делают по дому?
estranho como... um pintor com um camião velho?
Если мы на острове, то почему у них грузовики?
Se estamos numa ilha, porque usam eles camiões?
К сожалению, они собираются потребовать уплаты долга, а это значит, что они заберут наши грузовики и оборудование, и прежде чем они пришли это сделать, нам нужно успеть убежать
Bem, infelizmente, acho que eles vão pedir para pagarmos o empréstimo aí vão querer levar os caminhões e o equipamento. Antes de que isso aconteça, com certeza vamos partir.
У него есть грузовики.
Ele tem carros!
Прошлой ночью Клайд передал мне... что какие-то грузовики прошли через ворота Нидлс.
A noite passada, o Clyde disse-me que alguém tinha atravessado'Needles Gate'com carros!
И теперь они начинают сжигать грузовики, продовольствие, нападают на тех, кто имеет работу.
Começam por incendiar os camiões dos fornecimentos, estão a atacar os meus outros trabalhadores...
Мы забираем грузовики Дойла. Знаешь, как тяжело купить в Мексике грузовик?
Sabes a dificuldade que é comprar camiões no México?
Строззи нарушил перемирие, забрал наши грузовики... убил всех наших парней, забрал весь груз.
O Strozzi quebrou as tréguas. Atacou os nossos camiões no México, matou os nossos homens todos e roubou o carregamento todo.
Они, скорее всего, планируют следующую доставку, и будут использовать твои грузовики.
Talvez eles estejam a planear o próximo carregamento deles e vão utilizar os seus camiões.
Грузовики.
- E os camiões... - Pois, é verdade.
Машины и грузовики проносились мимо. И... она помогала...
Carros e camiões a passar... e... ela ajudou...
Грузовики наполнялись, уезжали, приезжали назад пустыми, наполнялись снова.
Carregávamos os camiões, os camiões partiam, voltavam vazios, carregávamo-los outra vez.
Пусть грузовики подъедут к раздевалкам.
Ds camiões que estacionem diante das cabines.
Жалеют грузовики для трупов.
não querem desperdiçar camiões com mortos.
- Грузовики напрокат сдает.
- Aluga camiões.
Скоро приедут грузовики, пора уходить.
Temos de ir meu.
Беспошлинные грузовики заезжают на склады беспошлинныx товаров.
Carrinhas dessas podem entrar nos entrepostos aduaneiros.
- Да, в юности я водила грузовики.
- Quando era jovem, fui caminhoneiro.
Затем они согнали всех женщин и детей, затолкали их в грузовики.
Depois, pegaram nas mulheres e crianças e colocaram-nas em camiões.
Оставь в покое грузовики Комли и любую.. .. другую хуйню, принадлежающую моему дяде Джуниору включая блять его геморроидальные шишки.
Deixa os Transportes Comley e tudo o resto que pertença ao Jun, incluindo o bolo hemorroidal, em paz.
Иначе, всякие мусорщики повезут отсюда на свои свалки полные грузовики.
Se não, vai haver muita tralha que o ferro-velho terá de levar para a lixeira.
Несмотря на опасность выхода вашей индустрии из конкуренции, Сеймур грузовики остаются основным средством перевоза вещей по стране, в том числе еды.
Apesar do perigo que a indústria enfrenta devido à concorrência, os camiões são o meio de transporte principal, inclusive de comida.
Странно стоят эти грузовики.
É estranho o modo como os camiões estão estacionados.
Шеф, грузовики пришли.
Chefe, os camiões chegaram.
Мы знаем, кому принадлежат те сраные грузовики.
Que problema é esse?
Повсюду грузовики с ударной гвардией.
Camiões da policia em todos lugares.
Грузовики.
Carros!