Грядки Çeviri Portekizce
26 parallel translation
А там надо зелень посадить, чтобы с грядки прямо на стол.
Além, plantava-se verdura para estar à mão.
паслен - сорняк. и я залезла на его помидорные грядки.
A flor de verdolaga é um pouco contaminante, sabia? Um vizinho disse-me que a planta asfixiava o tomate e disse que todos os jardineiros odeiam a planta.
С грядки прямиком. Свежатина. Свежеликатес!
Podes apostar, vou ser pura novidade.
- С грядки? - Овощ.
O seguro diz que ele tem de ser assistido.
А грядки?
Porquê consignar?
Мне нужен белый шоколад, клубничный "Сельцер", острый бри, и фото моей грядки с помидорами, которые посадила прошлой весной, Я боюсь, там завелись улитки.
Preciso de chocolates brancos, bolos de morango, pães doces... e uma foto dos tomates que eu plantei na primavera porque podem haver lesmas lá.
Не беспокойся, это чтобы грядки от насекомых опрыскивать.
Não te preocupes, tenho um pesticida.
Ой, меня зовут Эби, я люблю Толстого,... еще люблю кошек, грядки и пикник на природе.
Também adoro gatos, jardinagem e piqueniques românticos. " - Acho que não.
Бьюсь об заклад- - В той вакцине полно первоклассного, только-что-с-грядки кроатонского вируса.
Aposto a minha reputação, que a vacina está repleta de primeira qualidade, acabado de produzir, vírus croatoan.
Я грязно вам намекаю на то, что он до утра не вылезал с моей грядки.
Isto é uma sugestão. E ele esteve na minha gestão.
Тыквенные грядки ждут тыковок обратно!
É o canteiro das abóboras. Querem as abóboras de volta.
Что слышно от "Капустной Грядки"? ( Марка мягких кукол )
Alguma novidade sobre as bonecas Moranguinho?
- Рекрутеры из ФБР вьются вокруг этого места, как куры вокруг грядки.
Tem tantos recrutas do FBI lá como um enxame de insetos.
Бобами грядки засажу по счету трижды три, И стану жить один и слушать пчел. "
Nove filas de feijão terei lá, uma colmeia para as abelhas e viverei sozinho na clareira alta da abelha ".
Добро пожаловать в "Прерию", первый Нейтсвилльский ресторан "с грядки на стол", где все наши мясные блюда...
Bem-vindos ao "Pradaria". O primeiro restaurante só com alimentos de Natesville, as carnes...
Ты просто засаживал грядки.
Só querias plantar vegetais.
Свинья Уила Хендрикса вырвалась из загона, носилась как бешеная, начала топтать мамины грядки с овощами.
O porco do Will Hendricks fugiu do curral. Tornou-se selvagem e começou a destruir a horta da minha mãe.
Я выяснил, что процент попадания семян с грядки мистера Пратта с 6 %, которые вполне возможны, выросли до 89 % за год.
Descobri que os seus campos passaram de um aceitável seis por cento, das sementes do Sr. Pratt, para 89 %, num ano.
Что ж, один звонок капитану Грегсону, и вам разрешат возделывать грядки вместе с доминиканцами.
Uma chamada do nosso Capitão Gregson e vai fazer jardinagem com os dominicanos em menos de nada.
Не хочешь свежайшее пюре из моих яиц прямо с грядки!
Toma lá os meus tomates, fresquinhos e acabados de colher!
Кстати, о бобовых стручках, у Джонс есть несколько просьб насчет овощной грядки.
Por falar em espargos, a Jones tem alguns pedidos para a horta.
Как мне повезло! Свежие овощи, прямо с грядки!
Acho que é uma coisa adorável, ter legumes da fazenda frescos só para mim.
Морковные Грядки - в Оленьем округе, а я из Малых Норок.
Aldeola fica em Veadobrooke e eu sou de Tocas dos Coelhos.
Перец взят с грядки.
O pimento veio dos nossos jardins.
Мэйфилд? Он с грядки?
Caiu da cama quando o viravam para cuidarem dele.