Грёбаное Çeviri Portekizce
183 parallel translation
И унижение... то грёбаное унижение, которое он должен при этом чувствовать.
E a humilhação... a puta humilhação que ele deve ter sentido.
Рэймонд, где там наше грёбаное пиво, а?
Raymond, onde está a merda da cerveja, meu?
А ещё нужна удача. Так что это грёбаное искусство - чертовски трудная работа. - А ругань - не самое страшное.
O teatro está cheio de homens que descobrem o teu talento e querem ensinar-te a falar e a pronunciar bem.
Он думает, что говорит истину, а между тем всё, что он говорит - это грёбаное враньё!
Ele pensa que que está a dizer a verdade. Tudo que ele diz não passa de uma puta duma mentira.
А теперь, может ты будешь пить своё грёбаное молоко, и заткнёшься?
Muito obrigado. Agora podes beber a merda do leite e fechar a porra da boca?
Уже 8 лет, все здесь каждый месяц встают в очередь, чтобы получить грёбаное пособие, Кристофер!
Vai fazer 8 anos que fazemos fila todos os meses para levantar cheques de bem-estar. Christopher!
Я разобью это грёбаное окно!
Eu parto a porra da janela!
Но я не выше того, чтобы вытащить твоё грёбаное хозяйство из штанов.
Eu, também. Mas estou prestes a pescar o traste infestado que possas ter aí.
Так что пошло это грёбаное... Животное царство...
Que se foda, mais o reino animal.
- Положите грёбаное оружие!
- Baixa a arma, porra!
Вот ваше грёбаное бабло!
É pelo caralho do dinheiro?
Грёбаное масло.
Líquido de transmissão dos anfíbios.
Прямо грёбаное день рождение.
Que aniversário do caraças.
Я имею в виду, что у тебя, Хэнк, всегда есть грёбаное оправдание!
Quero dizer, Hank, tens sempre a merda de uma desculpa qualquer!
Это грёбаное чудо!
É um raio de um milagre.
Клянусь богом, я перережу твоё грёбаное горло.
Juro por Deus, corto-te a garganta.
- Грёбаное дерьмо!
- Grande merda!
Прикажите им сложить грёбаное оружие в мешок!
Mande colocar as armas na sacola, cara!
В хранилище! В гребаное хранилище!
Entrem na merda do cofre!
Это смотрится как гребаное армейское вооружение.
Para mim isto parecem ser armas.
Это гребаное языческое обожествление.
É idolatria pagã. Olhe à sua volta!
Посмотри на это гребаное дерьмо, в котором мы застряли!
Olha para a merda onde estamos, meu!
Предлагаю залить это гребаное гнездо нервно-паралитическим газом.
Vamos destruir o ninho inteiro com gás nervoso.
Гребаное дерьмо, а? Ты на хрен...
Foda-se, cabra de merda, huh?
Это гребаное дерьмо.
Isso é uma merda fodida.
Это не твое гребаное дело.
Não tens nada a ver com isso.
Может пришло и мое гребаное время? !
É a minha vez, porra?
Алан, это парень который профинансировал это гребаное кино, Винс.
O tipo que financiou a porra do filme.
Йо, мужик, вы нам гребаное слово дали.
- Deste-nos a tua palavra!
Твой департамент течет, как гребаное решето.
O seu departamento deixa ir como uma peneira.
Это было бы крем-гребаное-брюле.
Seria o "crème" no maldito "brûlée".
Только скажи, одно гребаное слово.
Dá a ordem. Só tens de dar a ordem.
Этого ублюдка следовало убрать... а все это гребаное представление затеял ты, мясник!
Aquele sacana ia contar tudo sobre o negócio, começando por ti, assassino!
Я только и занимаюсь тем, что надираю всем задницы... с целью улучшения показателей, и тут приходит он... и одним махом обеспечивает гребаное снижение аж на 14 %.
Depois da pressão toda que fiz para reduzir os números, ele entra em acção e, com uma jogada, obtém uma redução de 14 %.
- Пришел на гребаное чаепитие.
- Estou a... dar um chá.
Это не твое гребаное... почему ты суешь свой нос, твою мать?
- E para onde vais agora?
- Не твое гребаное дело.
- Pode voltar por mim, lindo!
Вспомни, с кем ты говоришь, прежде чем скажешь еще хоть одно гребаное слово.
Lembra-te de com quem estás a falar, antes de dizeres mais uma palavra.
Опусти гребаное оружие, Куртис.
- Baixa a merda da arma, Curtis.
Это не твое гребаное дело!
Não é nada contigo!
- Каждое гребаное утро!
Todas as manhãs, porra!
Каждое гребаное утро.
Todas as manhãs, porra!
Гребаное дерьмо!
Aquele cabrão gorducho!
Просто одень это гребаное кольцо на этот гребаный палец!
Tira-me o filho da mãe do anel do filho da mãe do meu dedo!
Это гребаное домогательство.Она промокла.
Isto é assédio. Ela está empapada.
Мы могли бы попробовать разрешить проблему, выяснив, почему вам двоим так необходимо выбивать гребаное дерьмо друг из друга.
Resolvemos como problema as razões pelas quais vocês têm a necessidade de se espancarem um ao outro.
Обожаю это гребаное правило.
Adoro a merda da regra.
Да вся эта ситуация это просто одно большое... гребаное "Нет".
Quer dizer, toda a situação é apenas um grande... Claro que não.
Это гребаное убийство!
- Estamos todos envolvidos. - Está tudo bem, Frank.
Гребаное чартерное агентство!
Empresa de merda!
Они разорвут его гребаное лицо на части.
Dão cabo dele.