Грёбаными Çeviri Portekizce
32 parallel translation
Грёбаные солдаты с их грёбаными войнами.
Malditos soldados estúpidos e malditas guerras estúpidas! "Fazemos Guerra para podermos viver em Paz".
- Ох, Пэт! Хер я клала на ваш футбол или суеверия, но раз уж мне суждено искать знаки, я бы не стала отсылать болельщика Иглз, чей личний девиз - "Эксельсиор" - на игру с грёбаными Гигантами, особенно когда у него уже есть нелады с законом.
Não é que eu ligue a futebol ou às suas superstições, mas, se fosse eu a ler os sinais, não mandava um tipo dos Eagles, cujo lema pessoal é Excelsior, à merda de um jogo dos Giants,
Этот героин за который я плачу своими грёбаными деньгами теперь принадлежит ему.
- Que esta heroína, que paguei com o meu maldito dinheiro... agora pertence-lhe a ele.
Конгрессмены, что их заменят, те же люди, которых Уилл выставлял грёбаными идиотами последние полгода.
Os congressistas que vão substituí-los são as mesmas pessoas que o Will fez parecer uns imbecis, nos últimos seis meses!
Я не преклонюсь перед грёбаными рабами!
Não me vou curvar perante estes escravos de merda!
Этот человек говорит грёбаными загадками.
Este homem fala por enigmas.
Тот, кого отправил человек, пытающийся покончить с нашими грёбаными жизнями!
Um enviado pelo homem que está a tentar acabar com as nossas vidas.
занимайся своими грёбаными делами!
Rodney, mete-te nos teus assuntos!
Так что делитесь грёбаными доритос!
Por isso partilhem a porcaria dos Doritos!
Я занимаюсь грёбаными деньгами и охраняю от изнасилований.
Trato do dinheiro e mantenho-a segura dos tarados.
Сделай что-нибудь со своими грёбаными лапами!
Faz algo com o raio das patas!
Он использует то же грёбаное ружьё с такими же грёбаными пулями, чтобы разнести голову Кеннеди!
Porque usa a mesma arma com as mesmas balas que vão rebentar a cabeça de Kennedy!
Что ж... наслаждайся моими грёбаными сигарами.
Bom que os charutos te façam proveito.
Ты будешь там с этими гребаными стволами... потому что если не будешь... Я буду там с деньгами. Я буду тебя искать, и я тебя найду.
Vou estar aqui com a massa, e tu vais estar aqui com a merda dessas armas... porque se não estiveres... eu vou procurar-te, e vou encontrar-te.
Ты говоришь, будто выступаешь, перед их, гребаными мамочками.
Até parece que é uma turma do infantário.
Ты посмотри, прям Дева Мария со своими гребаными правильными взглядами..
Olha para ti, a Virgem Maria. Com esses olhares de merda.
Я пришел за своими гребаными деньгами.
Vim por o raio do meu dinheiro.
А мне приходится разбираться со съемками и массовкой... И с гребаными спецэффектами...
Estou a lidar com cenários, extras e explosões.
Уже хорошо знаком был с леди Пэлм и с ее пятью гребаными сестрами.
Já andava metido com a Lady Palm e o raio das suas cinco irmãs.
Мы приезжаем на велосипедах с гребаными корзинами впереди.
Vamos de bicicleta com um cesto à frente.
Это ты со своими гребаными именами.
Tu e os nomes fodidos.
Клянусь перед Утонувшим Богом, перед Старыми и Новыми Богами, Перед всеми гребаными богами, которые только есть,
Eu juro ao Deus Afogado, aos Deuses Antigos, aos Novos Deuses, a todos os malditos Deuses de todo o maldito Céu,
Начинай работать над своими гребаными цифрами, дружище.
Começa a trabalhar no raio dos teus digitos, amigo.
Шевелите своими гребаными задницами.
Mexe esse traseiro.
Слоняются там в своих алясках с гребаными мишенями на спине.
A passear pela cidade com um anoraque com um alvo nas costas.
Так что ты отдашь нам кейс, расскажешь, что знаешь, и будешь и далее шляться по округе со своими гребаными бакенбардами.
Vais dar-nos essa pasta, vais começar a falar e depois podes continuar a andar por aí com as tuas fantásticas patilhas ruivas.
И потом, мы спалим нахуй всю церковь вместе с этими гребаными гомофобами внутри.
Então, vamos queimar aquela merda de Igreja com o lixo homofóbico, lá dentro.
У нее были головные боли, а я говорил ей отбросить боль и выйти на боле бое, сражаться с гребаными демонами.
Ela tinha dores de cabeça, e dizia para aguentar. Dizia para sair e enfrentar demônios.
- Скажи, пусть катится подальше. Туда, куда отправил Камиллу со своими гребаными деньгами.
- Manda-o para o inferno ou para onde ele mandou a Camilla com o dinheiro.
Мою берлогу официально превратили в ночлежку, а мне бы хотелось заниматься гребаными делами по очереди, мать их.
A minha casa está transformada numa estalagem e quero lidar com uma tarefa épica de cada vez.
Тебе заплатили хорошие деньги за то, чтобы перестать управлять этой мерзлой дырой с ее плотоядными осами и гребаными безголовыми телами.
Pagaram-te uma boa quantia em dinheiro para deixares de governar este... local inóspito e gelado com as suas vespas comedoras de carne e... os seus malditos corpos decapitados.
Ты назвал нас гребаными шлюхами?
- Chamou-nos putas de merda?