Губам Çeviri Portekizce
239 parallel translation
Барабаны бьют... горны трубят, всюду бежали ноги и губы были прижаты к губам на прощание...
Os homens apressavam-se, os lábios se uniam na partida.
- Твой парень хорошо читает по губам?
- Ele lê bem os lábios?
Он читает по губам.
Ele lê os lábios.
О, если так, то, милая святая, позволь губам молиться, подражая
OH me valha Deus, Julieta, seus lábios devem fazer o que as mãos.
Обрати внимание : "О, если так, то, милая святая, позволь губам молиться, подражая".
Preste atenção. OH, me valha Deus, Julieta, seus lábios devem fazer o que as mãos.
О, если так, то, милая святая, позволь губам...
OH, me valha Deus, Julieta... seus lábios... Não, não, não está bem!
О, если так, то, милая святая, позволь губам молиться, подражая моей руке ; даруй ей благодать, чтоб веры мне своей не потерять
OH, Julieta, seus lábios devem fazer o que suas mãos.
Ну, скажем, обвиняемый верит, что по их лицу, по губам и прочее можно угадать, чем кончится процесс.
Há uma superstição ridícula. Você deve saber dizer, pelo rosto e pelos lábios de alguém... como o seu caso vai terminar.
А то, что по вашим губам все уже прочли обвинительный приговор. Якобы он будет вынесен в ближайшем будущем. - Адвокат ждет.
Dizem, que pela expressão de seus lábios... poderiam afirmar que você seria julgado culpado.
"Утренняя Газета" начинает курс чтения по губам для французского языка.
"Esta manhã" desejo ilustrar a articulação dos sons.
Ты дождешься, получишь по губам, Марта!
Estás a ver se levas um murro na boca.
Прижмите к губам.
Aperte com os lábios.
Нужен человек с биноклем, который читает по губам.
Contrata-se alguém que saiba ler nos lábios, com binóculos.
- Здесь они могут читать нас по губам.
- Amor, amor, amor - Aqui não podem ler nos lábios.
Я вскочил и склонился над ним поднеся ухо прямо к его губам.
Levantei-me e apoiei nele... O meu ouvido a 1 centímetro dos teus lábios.
Если вы хотите завоевать меня, вам надо обратиться к моему разуму а не к моим губам.
Se quer conquistar-me, dirija-se à minha inteligência não aos meus lábios. - Corta!
Читай по губам.
Lê-me os lábios.
- Ну же. Читайте по губам.
- Vai para dentro.
Читай по губам.
Lê os meus lábios.
И... это не была одна из тех железных консервных банок... что строим мы. Читай по моим губам. Я видела эти штуковины.
Conheces-me melhor que ninguém neste mundo.
- Нет, это ты перестань дурачиться. Читай по губам.
- Ouça, não entre mais aqui.
Читай по губам, тупая глухонемая.
Lê os meus lábios, surda-muda estúpida.
Читай... по... губам.
Leiam... os meus... lábios.
Давай, Пьер. Читай по губам.
Pierre, ouve bem o que te digo.
Говорят, что это можно понять по глазам. По глазам и ещё по губам.
Nos olhos, é onde começa, dizem, nos olhos e também na boca...
Я подношу бокал к губам, И, глядя на тебя, вздыхаю.
Toco o copo com os lábios. Olho para ti e suspiro. "
- Я умею читать по губам.
- Eu sei ler lábios.
Читай... по... губам... - Ни... за... что.
ele é do tipo que podia acabar por matar todos os homens desta unidade.
- Читай по губам.
Lê os meus lábios.
- Она читает по губам.
- Sabe ler os lábios.
Если она не может отличить "шесть" от "секс," как она собирается читать по губам через всю комнату?
Se ela não distingue "seis" de "sexo", como é que vai conseguir ler para o outro lado da sala?
Если эта штука с чтением по губам сработает, представляешь, как это будет невероятно?
Sabes, se esta história da leitura dos lábios resultar, esta noite, já pensaste como vai ser incrível?
- Эй, эй, эй. Я слышал на вас работает чтец по губам.
Ouvi dizer que têm uma tipa que lê os lábios, a trabalhar para vocês.
- Я могу читать по губам.
- Sei ler os lábios.
Вы понимаете язык жестов? Умеете читать по губам?
Comunicas por linguagem gestual?
Даже когда они говорили на улице, им приходилось прикрывать рты... - Чёрт, он снова прикрывается. - потому что федералы привезли тех, кто читал по губам.
Lá fora, tapavam a boca, porque havia agentes que sabiam ler nos lábios.
Но вот прочитать их можно... Только по губам.
Mas eu só faço... serviço de bordo.
Это было как мягкой кисточкой по губам...
Foi um roçar ao de leve, contra os lábios...
Твоим словам или твоим губам?
Em qual devo confiar?
Все в нашей ячейке сопротивления научились читать по губам.
Todos na célula tiveram de aprender a ler lábios.
- Ќу, вы ж не по губам читаете?
Não sabe ler lábios?
Слушай сюда и читай по губам.
Está bem. Agora ouve-me, e ouve-me bem.
Мне показалось, потому что ты приложила свои губы к его губам.
Quando juntou a sua boca à dele, parecia ser um hábito.
Я прочту по губам.
- Vou ler-lhe os lábios.
В то время как белые ручные волны улыбаются губам
~ Enquanto uma mão branca ondula uns pequenos lábios
Губы, целовавшие Харриет Ликман не прикоснутся к моим губам!
Lábios que tenham tocado a Harriet Lickman nunca tocarão os meus.
Читай по губам : у-ж-а-с.
Lê nos meus lábios... égua-nocturna.
- Вы читаете по губам?
- Lê os lábios?
Умеешь читать по губам?
Consegues ler os lábios?
Я могу разобрать слова по губам.
É idiota. Quase consigo ler-lhe os lábios.
Что, по губам не читаешь?
Não sabes ler lábios?