Губки Çeviri Portekizce
186 parallel translation
Подкрась губки, если хочешь нравиться Озгуду.
Põe batom, fica bonito para o Osgood.
Горячие губки.
Bem, olá, Lábios Quentes.
Ребята попросили меня узнать, как Горячие Губки в постели.
Os rapazes pediram-me para lhe perguntar como era a Lábios Quentes na cama. Ela era...
Горячие Губки его не удовлетворили.
A Lábios Quentes não o deve ter satisfeito.
Полковник, а если я распну Губки и пну Хокая, я поеду домой?
Haja justiça. Se dormir com a Lábios Quentes e esmurrar o Olhovivo, volto para casa?
- Губки, стерильный нож.
- Lábios Quentes, uma faca esterilizada.
Губки, хоть ты и зануда, но медсестра, что надо.
Lábios Quentes, tu podes ser uma chata, mas és mesmo boa enfermeira.
- Губки, хочешь посмотреть на детей?
- Lábios Quentes, queres vê-las?
Черт, Губки, подавайте в отставку.
Com um raio, Lábios Quentes, demitir-se da sua comissão.
Губки? Трахни ее.
Referes-te à Lábios Quentes?
Горячие Губки, следи за их руками и ногами.
Boa, Lábios Quentes, mantém-lhes os braços e os membros a mexer.
Молодец, Губки.
Boa, Lábios Quentes.
Губки!
Lábios Quentes!
Губки, ты законченная дура. Это в другой стороне.
Lábios Quentes, és incrivelmente imbecil, é o final desta parte.
Смотрите, как Хокай, Траппер, Дюк, Даго Ред, Добряк, Радар, Горячие Губки, Меню и сержант Волмер собирают ребят по кусочкам.
Sigam o Olhovivo, o Captor, o Duke, o Dago Tinto, o lndolor, o Radar, a Lábios Quentes, a Prato e o Sargento Vollmer que voltam a juntar de novo os nossos rapazes.
Так, девочки, увлажните свои губки.
Vá lá, queridas, agora molhem os lábios aí.
О, Рэй, губки мигрировали приблизительно полтора фута.
Ray, as esponjas migraram cerca de 50 centímetros.
"... и не дуй губки. Я скажу тебе, почему "
"É melhor não refilares, e digo-te porquê"
Полюбуйтесь на эти горящие глазки, на румяные щечки, на трепетные губки.
Olhos faiscantes, faces coradas, lábios trémulos.
Верь мне... Стукни, а затем пукни... вафельные губки...
Vai contar isso a outro, ternurinha!
Я говорю тебе, мне не нравятся эти губки.
Bem te disse que não gostava destas esponjas.
.. теперь, Джимми, вижу с хозяйством здесь всё в порядке,.. -... в гараже найдутся тряпки и губки?
Esta casa parece-me muito organizada, portanto deves ter detergentes e coisas do género?
у губки есть углы знаешь ли.
Essa esponja tem arestas, já sabes.
И я люблю этума шину больше, чем попки, губки и пальчики.
E eu amo aquele carro mais do que amo fodas, lábios ou apalpadelas.
- У вас есть "Губки на день"?
- Tem esponjas?
- Сняли с производства? Губки?
- Tiraram a esponja do mercado?
Я люблю губки.
Adoro a esponja!
Мне нужны губки.
Preciso da esponja!
- Тебе удалось раздобыть эти губки? - Да.
Conseguiste encontrar esponjas?
- Сюьзан обожает губки.
- A Susan adora a esponja.
- Было такое. Но потом я не смогла решить, стоит ли он губки.
- E estava, mas depois não consegui decidir se ele era digno da esponja.
-... эти губки.
- as esponjas.
- Разве не для этого нужны губки? - Да.
Não é para isso que as esponjas servem?
Я не могу позволить себе потратить впустую ни одной губки.
Não posso dar-me ao luxo de desperdiçar nenhuma!
Элейн и ее губки.
A Elaine e as esponjas dela...
- Итак, ты считаешь, что стоишь губки? - Да, я считаю, что стою губки.
- Achas que mereces a esponja?
"Губки на день". Она порочная.
É depravada!
Она сказала, что я не стою губки.
Ela disse que eu não merecia a esponja.
Хотела бы я тебе помочь, но я не могу потратить две губки.
Gostava de te ajudar, mas não posso gastar duas.
Я так понимаю, он достоин губки.
Suponho que seja merecedor da esponja.
Губки Эмбер Вэйвс справляются с инструментом Дигглера, а крепкие бицепсы бицепсы Рида отлично сочетаются с попкой Бэкки Барнет.
"Amber Waves" lábios de cereja faz um grande trabalho ao lidar com toda a carga de Diggler... " " Rocking Reed Rothchild com os seus bíceps trabalhados dá umas belas palmadas... no rabo flexível de Becky Barnett. "
У тебя мягчайшие губки.
Tens os lábios mais macios que há.
- У неё прелестное личико, губки бантиком но я возьму рыженькую. - Но ты же хотел малышку.
Tem um rosto bonito e a boca delineada mas fico com a ruiva.
Итак, как гласит история, Хэтти играла в любовной сцене с Вильямом Вестоном,... немолодым красавчиком, который, как уверяют,... всегда целовался со своими экранными любовницами не понарошку, в губки,... а смачно, французским поцелуем, всем своим огромным разинутым ртом.
Segundo a história... Hattie fazia uma cena de amor com William Weston... um bonitão que, segundo as mulheres... beijava sempre de boca aberta.
Рисовать в письмах сердечки и губки.
Podes escrever beijos e abraços.
Женщина - это ведь роскошные волосы, ухоженные ногти, губки такие сосательные.
Uma mulher ê seu cabelo, as unhas, uma boa boca para chupar ou fofocar...
Ни чистящих, ни моющих средств, никаких средств для полировки мебели и никакой порезанной на кусочки губки.
Nada de produtos de limpeza, de detergentes, de cera para móveis e de bocados de esfregões cortados.
У меня есть мыло, и губки, и тряпки... и карнаубский воск, и полироль для машин.
Sim. Tenho detergente, esponjas, trapos... ... cera de carnaúba e um composto para polir.
Привет, Губки.
- Olá.
... "Заглоти мой хрен", "Мужчины наедине, часть вторая" "Розовые половые губки", ах, да, и ещё "Твёрдый член покоряет все дырки".
'Meninas Precisam de Pilas''Meninas Precisam de Sumo' 'Homens Sós II : A KY Connection''Urinar nas Beiças'
И не забудьте вытереть губки.
Limpa a boca.