Гудки Çeviri Portekizce
57 parallel translation
Прощания, гудки... И этот большой плавающий мир отчалил.
As despedidas, as sirenes e aquele enorme mundo flutuante a começar a mover-se.
Ничего, только гудки.
Ninguém responde, mas dá sinal.
Как только усльIшишь гудки, скажешь, что бомба настоящая.
Mal se certifique de que a bomba é verdadeira, o Vas dá-me o número da conta.
- Пока гудки.
- Ainda está a tocar.
Hичего нe получaетcя, когдa эти гудки рaздaютcя.
Nem se apanha o ritmo com tanta... de apitos.
А что за гудки это были?
- Que som era aquele?
Гудки.
Está a chamar.
ГУДКИ Бл * дь!
Foda-se!
И эти дети слышат только одного собеседника, потому что на другой стороне длинные гудки! Знаешь, сколько?
Um dos lados do telefonema, enquanto o outro é apenas um tom, sabe quantos?
Если бы Чарли не вырубил ту штуковину, мы бы до сих пор слушали короткие гудки на том модном телефоне. Так что будь с ним поласковей, когда он вернется.
Se o Charlie não tivesse desligado aquele aparelho, ainda estaríamos a receber um sinal de interrompido naquele telefone por isso é melhor certificares-te que o tratas muito bem quando regressarmos.
Пошли гудки.
Está a chamar.
С тех пор как я получил эти гудки, Я не чувствую себя полным без нее.
Desde que tenho as mamas que não me sinto completo sem ela.
( гудки ) Один из наших Флетчеров обворовал женщину по имени Пэтти Шульц
Uma das identidades do Fletcher burlou uma mulher chamada Patty Schultz.
( гудки ) Это не человеческие кости.
Esses ossos não são humanos.
Гудки идут, но она не берёт трубку.
Está a tocar mas ela não atende.
Эй, гудки!
Miúda! Que tal uma boleia?
Гудки есть.
Está a tocar.
Гудки. Гудки.
Está a tocar.
[телефонные гудки] мужчина :
De momento estou a ligar à minha mãe para perguntar-lhe o que devo dizer hoje à Emily.
[телефонные гудки] женщина :
Estou? Tens tempo para falar comigo?
Это просто... там просто были гудки.
Estava só a apitar.
- Гудки пошли. Эй, супс.
- Já está a chamar.
Крис, мне нужно, чтобы ты... ( КОМПЬЮТЕРНЫЕ ГУДКИ ) Крис!
- Baixe a arma.
( ГУДКИ )
PROCURANDO
[Гудки] Хорошо. Увидимся.
Até logo.
Гудки!
Está a tocar!
Гудки пошли.
Está a tocar!
~ ТЕЛЕФОН ГУДКИ ~ О Боже, Павел.
Porquê tens o telemóvel sempre desligado?
Пап, есть гудки.
Pai, está a tocar! Olá, é a Kelly.
Когда вы в последний раз слышали гудки "занято"?
Quando foi a última vez que soube disso?
Гудки идут.
Está a chamar.
Мы говорили по телефону. Потом пошли гудки.
Estávamos ao telefone e a chamada caiu.
Мы звоним по этому номеру, и просто идут гудки.
Nos ligamos e só chamou.
Длинные гудки. Длинные гудки.
A chamar.
Покажи нам свои гудки! . А я перейду в полный зомби-режим?
"Mostre-nos os seus hooters!" E Eu ir para o modo zumbi full-on?
( идут гудки вызова ) Ты послала пятерых добровольцев, Джинни.
Enviou 5 voluntários, Jeanne.
Гудки!
Está a chamar.
[Гудки, щeлчки, жужжаниe ] [ Хихикаeт] Мяу.
Meow.
( слышны гудки автомобиля ) Ну, я пойду.
Tenho de ir.
( автомобильные гудки ) ( Кларенс ) Утерлись?
Uma voltinha!
ГУДКИ Алло?
Estou?
( гудки ) а может быть и нет.
Ou talvez não.
Босс, только гудки.
Chefe, só chama.
- Наверное, погрузочная площадка. И по ночам раздавались гудки.
E havia um barulho de noite.
( телефонные звонки, гудки ) МакГаррет.
McGarrett.
( Гудки )
Ashley!
- Нет, только гудки.
- Não, só chama.
( ТЕЛЕФОННЫЕ ГУДКИ ) ( # # # ) ОПЕРАТОР :
Legenda FMGRM
Все еще идут гудки?
Ainda está a tocar?
[короткие гудки ] [ цоканье] Асванг.
Aswang.
[короткие гудки] Дрю, что ты здесь делаешь?
Drew, o que é que estás a fazer aqui?