English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Г ] / Гулял

Гулял Çeviri Portekizce

303 parallel translation
- Я гулял.
- Estava a passear.
Я помню, как однажды гулял с хорошенькой девушкой... и она постоянно умоляла меня бросить это занятие.
Lembro de uma vez que eu tinha uma namorada maravilhosa... que me implorava para deixar a bebida.
- Вчера я гулял в том районе. Купил его у ростовщика всего за два квартала от дома мальчишки.
- Fui dar uma volta ontem à noite pelo bairro do rapaz.
Я гулял босиком по парку.
Tenho andado descalço no parque.
Дэн гулял с Джин Фарроу.
O Dan fez prospecção com o Gene Farrow.
Он всегда гулял с большой собакой.
Passeava todos os dias com um cão enorme.
С ней гулял мой брат. Он рассказал мне...
- Meu irmão saiu com ela.
Я гулял по кладбищу Морнингсайд... и я кое-что увидел... Это было действительно страшно.
Eu estava a bisbilhotar no Cemitério Morningside... e eu vi algo- - algo realmente assustador.
Гулял.
Me fui.
Иногда весь город гулял.
Às vezes, toda a cidade costumava sair.
Сегодня я гулял по холмам. И смотрите, что я нашел.
Veja o que encontrei.
Когда ребёнок был маленьким, он гулял, размахивая ручками. Ему хотелось, чтобы ручей был рекой, река - бурлящим потоком, а эта лужа - морем.
A criança, quando criança, caminhava de braços caídos, queria que o ribeiro fosse um rio, o rio uma torrente e este charco, o mar.
Просто гулял.
Apenas... estava a dar um passeio.
Произошло то, что я просто гулял вдоль улицы, размышлял о своих делах,..
Acontece... Eu estava andando, ali, na minha.
Всё время, что я провел здесь, только и делал, что гулял в одиночестве.
Isto é Manhattan. Eu não saio de Brooklyn.
- Чак, ты вчера гулял с рюкзаком?
Chuck, andaste a fazer caminhadas ultimamente?
- Нет, не гулял. - Там, севернее участка Маклауда.
Não foste para norte, para a casa do Sr. McLeod?
Несколько странно, что он гулял здесь посреди ночи.
É um pouco estranho andar por aí a meio da noite, não acha?
Он часто гулял очень поздно, капитан. Это помогало ему заснуть.
Ele costumava dar uma volta à noite, Capitão.
Она, наверное, предпочла бы, чтобы я гулял с Кешарой или Ренар.
Provavelmente, preferia que eu estivesse a passear com a Keshara ou com a Renar.
- Разговаривал с ними, купал их, гулял с ними, мы вместе играли в прятки. A на ночь рассказывал сказки.
- C0nversava c0m eles, dava-lhes banh0, passeava-0s, jogávamos ás escondidas, e á noite contava-lhes histórias.
Я никогда не гулял по главной улице города.
Nunca tinha descido a avenida de uma cidade.
И все это время я от нее гулял. Каким же я был гадом!
e eu traí-a tantas e tantas vezes!
Гулял, трахал баб, а потом приходил, ложился с ней рядом и говорил :
Como perfeita besta que sou, saía e fodia com outras e quando voltava para casa metia-me na cama com ela e dizia :
Просто, типа, гулял.
Estive fora.
O, гулял!
Fora!
Гулял, увидел телефон - дай, думаю, позвоню Кристоферу. - Да?
Estava a passear, vi-o, e liguei ao Christopher.
Гулял вокруг.
Andei por aí.
- Я просто гулял. Понимаeшь.
- Apenas andei por aí.
Ты просто гулял.
Apenas andaste por aí.
Я гулял нe очeнь долго.
Estive pouco tempo lá fora.
-... только в 3 : 30. - Я же сказал, я гулял.
Já lhe disse, fui dar um passeio.
Скажу вам по правде, я терпеть не могу праздники. Уже вечность прошла с тех пор, какя гулял на празднике, 6 дней тому назад
Se querem saber, nunca liguei muito às festas natalícias.
Приехал к Дмитрию Громову, другу своему, хоккеисту. Я гулял. Понимаете, я в Америке первый раз.
Vim visitar o Dmitri Gromov, meu amigo.
Он гулял во дворе.
Estava no jardim.
Ты просто гулял поздно вечером с девушкой, которая не твоя подруга?
Só saíste até tarde com uma mulher que não é tua namorada?
Я просто гулял.
A desfilar no cortejo.
- Гулял со своими друзьями.
- Saí com uns amigos.
Гулял?
Saiste?
Это очень сложно, но ты знаешь, когда я первый раз гулял с девочкой, не с твоей мамой, конечно
Isto é mesmo dificil... mas sabes, a primeira vez que eu sai com uma miuda... Não com a tua mãe, é claro...
Я помню как я гулял с твоей мамой... но это другое свидание...
Lembro-me de sair com a tua mãe... mas isso foi uma "saida" diferente
Знаешь, я когда-то гулял с девчонкой которая так же смеялась, лет 20 назад.
Sabes, já sai com uma miúda que tinha o mesmo riso, mas já foi há 20 anos.
Я обычно гулял здесь, когда был личинкой.
Quando era uma larva andava aqui.
- Гулял.
- A caminhar.
Я гулял в Бейоплю... в прошлом году.
No ano... No ano passado. Estava por Beyoêglu no ano passado.
Гулял с Финчи - с Крисом Финчем.
Fui sair com o Finchy, o Chris Finch.
Он там гулял. В такую рань. Я зашагал вдогонку.
Dirigi-me para ele, mas ele apercebeu-se e embrenhou-se no arvoredo.
Да, Джулиан, наверно, раньше гулял налево.
Sei que ele deve ter dado umas voltas.
Да просто гулял.
Só estava a passear
Я гулял...
Estive a caminhar.
Я тут просто гулял, понятно? Я Гарри Уинслоу.
Meu nome é Harry Winslow.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]