Гусеницы Çeviri Portekizce
39 parallel translation
- Сержант. - Да? - Надо промаслить гусеницы.
- Temos de olear estas rodas.
Строим новый танк. Пока делаем гусеницы.
Ainda estamos a trabalhar nas lagartas.
"Бомба-липучка". Лучшего способа не придумаешь - взорвать гусеницы танка Я весь внимание.
Se tiverem um modo melhor de rebentar com as lagartas de um tanque, digam.
Неделя, чтобы залечить... нос от укуса гусеницы.
Uma semana para se curar... num estilo de lagarto franzido.
Красных жуков, кору дерева бонг-бонг. Все это ужасно невкусно но все-таки не так отвратительно, как гусеницы.
Besouros vermelhos, a casca da árvore Bombom, todos com um gosto horrível, mas não tão maus como as lagartas.
Чего тебе красиво, тебе красиво когда кишки на гусеницы наматывают, а?
O que há de tão belo? As tripas de soldado ao redor de um tanque? Achas isso bonito?
Гусеницы! Гусеницы!
Lagartinhas!
Мои драгоценные гусеницы, через двадцать минут вы все превратитесь в прекрасных бабочек.
Minhas queridas. Daqui a 20 minutos vocês vão-se transformar em borboletas.
- Гусеницы! - Гусеницы! - Бабочки!
- Lagartinhas!
Как раз тогда, когда начинали выходить гусеницы.
Mesmo na altura em que as lagartas estavam a aparecer.
- Нет, у нас гусеницы.
Quisemos atalhar pelo porto, mas tivemos um furo.
Сделать тату гусеницы, и затем, через пару недель, она внезапно... Ну, я могу избавить тебя от нее за десять часовых сеансов,
Pensei que seria fixe tatuar uma lagarta, mas depois passaram umas semanas e de repente...
Да, могу сказать, поэтому я собираюсь дать тебе второй шанс, если ты сможешь рассказать мне о судьбе Сесила-гусеницы, я пойду с тобой на свидание.
Se me conseguires dizer a sorte da Cecil, a lagarta saio contigo.
- Я собираюсь дать тебе второй шанс. Если ты расскажешь мне о судьбе Сесила - гусеницы,
Se me conseguires dizer o destino da Cecil, a lagarta, saio contigo.
Эрон одет в костюм гусеницы Сесила.
O Aaron mascarado de Cecil, a lagarta.
Когда на табак нападают гусеницы бабочки-совки он ароматом приманивает ос к себе, чтоб те гусениц убили.
A planta do tabaco quando atacada por lagartas Heliothis emana substâncias químicas que atraem vespas para matar essas lagartas.
- Я сделаю тот же для Гусеницы. - Есть!
- Farei o mesmo para Caterpillar.
Нет, нет, нет, нет у тебя никакой зелёной гусеницы.
Não, não tens uma lagarta verde.
- Гусеницы -, верни мне мою шапку
Dá-me o meu chapéu.
Ученые не знают откуда они берутся Или почему они появляются Но эти мнимые клетки появляются внутри гусеницы
Os cientistas não sabem de onde vêm ou porque elas aparecem, mas aparecem dentro da lagarta e dizem " Vamos lá, lagarta!
- Угу - И что же остальные клетки гусеницы делают, когда появляются мнимые клетки?
E o que é que as outras células fazem quando essas novas aparecem?
В конечном счете, мнимые клетки продолжают расти И берут судьбу гусеницы в свои руки И помещают ее в кокон.
Mas, eventualmente, essas células continuam a aumentar e tomam controlo do destino da lagarta e fazem o casulo.
Это мои брови-гусеницы... ладно, смотри.
São as minhas sobrancelhas volumosas... Vê bem.
Веревка у Гусеницы?
A Lagarta tem o Nó do Esquecimento.
Видимо, у него та же причина, что и у Гусеницы.
Acho que o quer pelo mesmo motivo que a Lagarta.
Иногда для Гусеницы, а.... иногда забавы ради.
Às vezes para a Lagarta e às vezes só por diversão.
И эти гусеницы очень... очень голодные.
Lagartas que estão com muita... muita fome.
Примерно через 12 часов из них выведутся гусеницы и сожрут буквально всё на своём пути.
E quando os ovos chocarem, nas próximas 12 horas, as lagartas vão devorar tudo o que aparecer.
Мы не сможем обработать такую площадь до того, как выведутся гусеницы.
Não vamos ter tempo para cobrir tantos hectares antes dos ovos chocarem.
Бетт превратилась из гусеницы в бабочку.
A Bette transformou-se de uma lagarta numa borboleta.
Сначала как гусеницы.
Começam como lagartas.
Они как гусеницы, как дикие звери.
- Parecem lagartas. Estás a perder peso...
Посмотрите на это превращение гусеницы в бабочку!
Isto é que é uma transformação de lagarta em borboleta.
В этой пуле был яд гусеницы Лономии.
O dardo tinha toxinas da lagarta taturana.
Гусеницы удобны на снегу или влажной почве.
As correntes servem para a neve ou terra molhada.
Проделать путь наружу сквозь эту плотную окружающую и сдавливающую ее жидкость, путь от толстой гусеницы к крыльям.
Esforçar-se para sair daquele invólucro apertado empurra os fluídos do corpo gordo para as suas asas.
И защитник чести гусеницы.
E o defensor da honra da lagartinha...
Я поймал отца на накачивании гусеницы наркотиками.
Por algum motivo, descobrir que o meu pai droga insectos acabou por se tornar um momento típico na minha vida.
Белые кролики, гусеницы с кальянами? Огромные грибы?
- Cogumelos gigantes?