English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Дави

Дави Çeviri Portekizce

423 parallel translation
Дави виноград.
Pise as uvas.
Не дави мою жену.
Não pise a minha mulher.
Не дави на меня, Том.
Não me pressiones, Tom.
Давай, Бранд, дави сильнее.
Vá, Brub, aperta com mais força.
Папа, не дави на него.
Pai, não o force.
Не дави на меня.
- Dá-me espaço.
- Не дави на меня, парень!
- Não me provoques.
Дави на кнопку. - Да.
Prima aquele botão.
Дави на газ.
- Uma brincadeira de crianças.
Говори, "Дави сильнее и сильнее! ."
Diz, "Morde cada vez com mais força."
Дави сильнее и сильнее.
Morde cada vez com mais força.
Дави сильней.
Aperta com mais força.
Не дави уж слишком.
Não apertes muito depressa.
Все хорошо. Давай дави сильнее.
Está tudo bem.
Вот так, вот так, дави.
Estou aqui. Vá. Acabou-se.
Дави! Дави!
empurra, empurra!
Дави, Агнэс! Дави!
Empurra, Agnes, empurra!
Крепче дави!
Empurra com força!
Хоть в школе не дави на меня, ладно?
Agora que estás na escola, deixa-me em paz.
Не дави на меня, ладно?
Não comeces, ok?
Дави на газ говорю! Да.
Vamos despacha-te!
- Дави на газ, дави сильнее...
Prego a fundo, por favor.
Ну так, дави их, Херби, У меня карьера под угрозой.
Abafe, Herbie! Minha carreira está em jogo.
Я червь, не дави меня!
Sou uma minhoca, não me esmagues.
Эй, дави, дави, дави, дави, дави, бей, дави.
Batedor, batedor, batedor, batedor, força, batedor.
Эй, дави, дави, дави, дави, бей, дави.
Batedor, batedor, batedor, batedor, força, batedor.
Он не умеет бить, не умеет, не умеет, бей, дави.
Não sabe bater, não sabe bater, não sabe bater, força batedor.
Послушай, Сет, не дави на меня.
Não precipites as coisas.
Ну, давай. Дави.
Faça força!
Дави, малыш, дави.
Força miúdo. Força!
Изо всех сил. Дави, дави.
Mais força, miúdo.
Не дави.
Não force.
Ќе дави на мен €.
Não me provoque.
Ну же, дави на газ!
Vamos! Vamos!
Давай, дави меня.
Está bem.
Не дави сильно на тормоз...
Tente deixar de travar.
Проезжай! Проезжай! Дави на тапку!
- Anda, pode passar.
Дави на газ, Дэн!
Acelera a fundo, Dan!
- Не дави на меня.
- Não me contradigas.
- Это ты не дави на меня.
- Nem tu a mim.
" арльз, не дави на парн €.
Charles, deixa-o em paz.
Мне нравится эта уверенность, но не дави на него.
Eu gosto dessa confiança, mas não o pressiones.
Ладно, слушай,... просто не дави на газ, хорошо?
Está bem, olhe... Veja se vai devagar, ok?
Дави.
Dá-lhe gás.
Отто, дави на газ!
Pára de carregar no travão Otto.
Ты хотел победить самое сильное существо на земле! Дави его, Джафар!
Pensaste que podias derrotar o homem mais poderoso da Terra.
Не дави на меня! Не дави на меня!
- Não me forces, não forces.
Дави на газ!
- Vá, acelere!
Дави.
Faça força!
- Дави на газ.
- Prego a fundo.
Дави на газ!
Anda mais rápido!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]