English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Дамаск

Дамаск Çeviri Portekizce

65 parallel translation
Не мечтания приведут Вас в Дамаск, а дисциплина.
Não será o sonho, mas a disciplina que permitirá conquistar Damasco.
Слушайте, наступление на Дамаск начинается шестнадцатого числа, и Вы в нём участвуете.
Inicio a minha grande ofensiva a Damasco, a 16 do próximo mês e você vai participar nela.
А я намерен отдать им Дамаск.
Mas eu dar-lhes-ei Damasco.
– В Дамаск, визирь.
- Para Damasco.
Дамаск!
Para Damasco!
Клянусь, он попадут в Дамаск раньше нас.
Digo-lhe, senhor, que julgo que chegará a Damasco antes de nós.
Дамаск, Лоуренс.
Damasco, Lawrence.
Дамаск, Лоуренс, Дамаск.
Damasco, Lawrence! Damasco!
Ты так хотел отдать нам Дамаск.
Fizeste um grande esforço para nos dar Damasco.
Нам необходимо сначала выпустить им кишки, а затем переправить в Дамаск и ждать, пока они не включат нас в мирный процесс...
Temos de os estripar e arrastá-los até Damasco, até nos incluírem no processo de paz.
Мы шли в Дамаск с генералом Алленби.
Entrámos em Damasco com o General Allenby.
ДАМАСК, СИРИЯ
DAMASCO, SÍRIA Como a encontrou?
Нет, он по дороге в Дамаск.
Não, ele está a caminho de Damasco.
Заклинаю тебя вернуться в Дамаск невредимым.
E eu peço que se retire desarmado para Damasco.
Отнесите его голову в Дамаск.
Levem a cabeça a Damasco.
Но каждый день звонит племяннице в Дамаск.
Liga todos os dias para uma sobrinha em Damasco.
НАДПИСЬ : "Дамаск. Население - 1859 человек".
Entrar em DAMASCUS
Здесь такие номера не проходят. Это Дамаск!
Esse comportamento é inadmissível.
- Я понимаю, Дамаск не совсем по пути, но...
Sei que Damascus não faz parte do circuito. Que circuito?
Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет.
A estrada para Damasco, excepto que para mim foi a casa de banho feminina.
Святой Павел тоже не подозревал о своём высшем предназначении пока ни ослеп на дороге в ДамАск.
Só quando São Paulo ficou cego por um relâmpago na estrada para Damasco é que ele viu o seu chamamento divino.
В Дамаск?
Para Damasco?
В Дамаск без проблем.
Para Damasco sem problemas.
Он сразу покинул Дамаск. Он мчался на коне по пустыне до самой Самарры. Он добрался до Самарры ;
Ele deixa Damasco e cavalga depressa no cavalo, até ao deserto de Samarra.
Дамаск...
Damasco?
Никогда не видел Дамаск.
Nunca vi Damasco.
Подобно Солу, отправившемуся в Дамаск, я долгое время не сходил с греховной тропы, пока свет Всевышнего не озарил мое смертное ложе в тюремном лазарете.
Como Saulo na estrada para Damasco, tinha embarcado há muito numa viagem pecaminosa, quando a luz do Senhor iluminou o meu leito da morte num hospital prisional.
А вот случай, поразивший меня столь же сильно,.. ... как апостола Павла из Тарса по дороге в Дамаск,..
Um acontecimento iluminou-me com tanta força como Paulo de Tarso na estrada para Damasco.
Он часто ездит в Дамаск.
Há muitas viagens para Damasco.
Но в АНБ говорят, что они перехватили сообщения из Мюнхена в Дамаск, которые могут что-то прояснить.
Mas a NSA terá interceptado trocas entre Munique e Damasco, que poderá ajudar-nos.
Рочестер ближе, чем Дамаск.
Acho que, até para um francês, Rochester é mais perto do que Damasco.
Дамаск.
Em Damasco.
Он уже покинул Дамаск?
- Ele já saiu de Damasco?
Некоторые питались. Но мы не записываем это и не отправляем в Мисрату, Дамаск,
Entre nós há quem o faça, Certamente que não o gravamos, e muito menos enviamos a gravação para Misurata,
Испросив позволения первосвященника, он отправился поохотиться на них в Дамаск.
E com a permissão do sumo sacerdote, ele foi enviado para caçá-los em Damasco.
Савл был повержен по дороге в Дамаск.
Saulo tombou no caminho a Damasco.
То, что случилось с Павлом по дороге в Дамаск, слегка смахивает на галлюцинации в пустыне.
O que houve com Paulo no caminho a Damasco parece uma ilusão do deserto.
Это не "Дебби едет в Дамаск".
Não é o "Debbie Faz Damasco".
Дамаск, Джермантаун, Аспен Хилл в Мэриленде,
É uma lista de cidades. Damascus, Germantown, Aspen Hill em Maryland,
Да, я был буквально на дороге в Дамаск, а вы презентовали превосходный документ о Церковном совете Лиона.
Sim, foi literalmente na estrada para Damasco, e tiveste um papel muito importante, no conselho de Lyon.
Дамаск.
- Para aonde? - Damasco.
Нам всем будет спаться спокойнее, как только Саул отправится в Дамаск.
Dormiremos melhor depois de Saul partir para Damasco.
Иди в Дамаск.
Ide a Damasco.
Я знаю, кто-то из вас хочет вернуться к своим семьям, знаю, что Дамаск полон чужеземцев, и еда здесь слишком дорога. Но мы пришли сюда с Саулом, и мы знаем, зачем мы здесь.
Sei que alguns de vós quereis voltar para suas famílias, e sei que Damasco está repleto de gente de fora e a comida é cara, mas chegamos com o Saul, e sabemos porque estamos aqui.
Мне нужно покинуть Дамаск.
Terei que deixar Damasco.
Я был на пути в Дамаск, когда Иисус явился мне.
Eu estava na estrada para Damasco, quando Jesus me visitou.
Мы начнём с дороги в Дамаск.
Vamos começar pelo caminho até Damasco.
Ты как апостол Павел на пути в Дамаск.
Pareces o Paulo a caminho de Damasco.
Когда падёт Дамаск, все алавиты в стране, включая вас и вашу семью, будут вырезаны.
Quando Damasco cair, todos os alauitas do país, incluindo o general e a sua família serão mortos.
Значит, в Дамаск?
Para Damasco, então?
Куда? Дамаск, Дамаск.
Para onde?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]