English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Дворецкий

Дворецкий Çeviri Portekizce

239 parallel translation
- Я думал, дворецкий.
Pensei que era o mordomo.
К тому же дворецкий мисс Марли сказал мне, их новый повар первый класс, сэр.
Além disso, o mordomo de Mrs. Marley disse-me que têm uma nova cozinheira de mão-cheia, senhor.
Мой дворецкий, Норрис, должен знать.
O meu mordomo deve saber...
Это не официант, это дворецкий.
- Não é um empregado. É um mordomo.
Я же не могу кричать "дворецкий".
Não posso gritar "mordomo", posso?
Лизи, тебе не нужен дворецкий?
Estaria interessada num bom mordomo?
Дворецкий, которым вы интересовались, ждет наверху.
O mordomo que pediu está lá em cima, aguardando para ser entrevistado.
Я старый дворецкий.
Fräulein.
Ты... Какой подлый, коварный... дворецкий...
Ora, esse danado, malandro... mordomo pilantra!
Дворецкий схватил их.
Foi o mordomo.
Я могу готовить, чистить. Я дворецкий, садовник и шофер.
Cozinho, limpo, sou mordomo, jardineiro e motorista.
- Всё правильно. Мой дворецкий Коулман даст тебе 50 $, и отвезёт туда, куда ты скажешь.
O meu mordomo Coleman dá-lhe os 50 dólares e leva-a onde quiser.
- Чё-то по твоему прикиду не скажешь, что у тебя есть дворецкий.
Você não tem ar de quem tem mordomo.
Чиверс, дворецкий.
CHIVERS, O MORDOMO
Дворецкий нашел убитого миллионера.
O mordomo encontra o milionário assassinado
Коробку шоколадных конфет с другой по цвету крышкой взял 82-летний дворецкий Франсуа.
A caixa de chocolates com as outras duas metades tinha sido escondida pelo mordomo de 80 anos, o François.
Дворецкий Парсонс слышал, как мистер Леверсон ругался со своим дядей, точных слов разобрать он не мог.
Parsons, o mordomo, ouviu o Sr. Leverson a discutir com o tio. Não conseguiu ouvir exactamente o que disseram.
Помню, дворецкий принес кофе. Но мне понадобился чистый платок и я поднялась к себе.
Lembro-me que o mordomo havia trazido o café, mas eu queria um lenço limpo e subi até ao meu quarto.
Ты должен достать униформу и одеться как дворецкий.
E tu tens de arranjar um uniforme que seja de um mórdomo.
Я Спартакус. Дворецкий Голдмэнов.
Sou Spartacus, o mordomo dos Goldman.
Кто тебе сказал, что ты можешь встречаться с моим дворецкий?
Quem disse que podias sair com ele?
- Потому что он - мой дворецкий.
- Porque ele é o meu mordomo!
Понимаете, мужчина, тот, который дворецкий столкнулся с автомобилем Джерри.
O homem que faz de mordomo teve um acidente de carro com o Jerry.
Он дворецкий магараджи Миранджайпура.
É primeiro mordomo do marajá do Miranjapore.
Пусть дворецкий покажет наши комнаты.
O mordomo que te leve aos nosso quartos.
Ой-ой-ой, маленькому богатею не приглянулся дворецкий?
O menino rico tinha um problema com o mordomo?
- Я думал, что Вы дворецкий.
Julguei que fosse o mordomo.
- Я думал, Вы дворецкий.
- Julguei que fosse o mordomo.
- Он думает, что я дворецкий.
- Ele acha que sou o mordomo.
Надеюсь, ты не возражаешь. дворецкий вызовет тебе такси.
Espero que não se importe. O porteiro providenciará um táxi.
- Я полагал, что вы - дворецкий.
- Julguei que fosse o mordomo.
я дворецкий, я носильщик, я конюх.
Sou mordomo, sou porteiro, sou um rapaz de estábulo.
Вот он твой дворецкий.
Aí têm o vosso mordomo.
Дворецкий, охранник?
Um mordomo, segurança, qualquer coisa do género?
- Постой, постой. А разве дворецкий не выйдет нас встречать?
- Não é melhor esperar pelo mordomo?
В одном интервью Лэрри заявил,... что его дворецкий пользуется теми же привилегиями, что и хозяин.
Li uma entrevista onde se dizia que o Lanny tinha insistido que o mordomo viajasse na mesma classe e ficasse nos mesmos hotéis que o seu patrão.
Уолтер К. Дорнез, дворецкий Хеллсингов.
Walter C. Dollneaz. O mordomo da família Hellsing.
Он - мой дворецкий.
Ele é o meu mordomo.
Саймон - наш дворецкий.
O Simon é o nosso mordomo.
Дворецкий? Ох...
O nosso mordomo?
Дворецкий?
Um mordomo?
Поздравляю, вы мой новый дворецкий.
Parabéns, é o meu novo mordomo. - Sou o seu mordomo?
Я ваш дворецкий?
- Sim, venha.
Одевайся. Я иду говорить дворецкий.
Tu vestir.
Дворецкий, или как там его?
Sim, ele é mordomo?
У неё дома был дворецкий.
Ela é de família fina.
Нет, камердинер и дворецкий - разные вещи.
Ele poderia matar.
Нет, дворецкий всегда один, а камердинеров много, и все они бегают, суетятся.
O camareiro, facilmente, poderia ter matado.
Наш дворецкий - настоящее сокровище.
O meu pai tirou-me dos treinos. Pelo menos não tens que andar com estas coisas por aí.
Я говорил с горничной Сименс, сэр. Она видела, как в воскресенье после обеда дворецкий шёл по коридору с револьвером. Простите меня, сэр, я должен был упомянуть об этом.
Poderia ser bem perverso.
Вы не дворецкий.
Tu és um mordomo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]