Дворняга Çeviri Portekizce
38 parallel translation
Где это старый дворняга ваш, миссис Боуден?
Onde está o seu podengo, sra. Bowden?
- Дворняга.
- Rafeiroso!
Я предупреждал тебя : моё терпение лопнуло, блохастая дворняга!
Eu avisei-te. Tiveste a tua hipótese, rafeiro pulguento. Vais para o canil!
Просто милая дворняга.
Era apenas um rafeiro simpático.
Во многом, хорошая дворняга, она как чернокожий.
Em muitos aspectos, um bom rafeiro é como um negro.
Пока мы тут говорим, эта дворняга уже догнивает в какой-нибудь канаве.
Aquele bicho está provavelmente a decompor-se na berma de uma estrada neste momento!
И если эта дворняга нанесет какой-нибудь ущерб, ты заплатишь.
E se o cigano faz merda, pagas por ele.
Эта частная школа обратилась с просьбой о пожертвованиях на восстановление своего талисмана, больше известного как "Дворняга" ( "СОБРАНИЕ РОДИТЕЛЕЙ - 19-00" )
A escola particular solicitou donativos para ajudar ao restauro da sua querida mascote, "O Rafeiro". REUNIÃO DE EMERGÊNCIA DA ASSOCIAÇÃO DE PAIS E PROFESSORES
Тихо ты, дворняга!
Silêncio, seu cão!
К тебе в машину забралась дворняга.
Um cão vadio invadiu-te o carro.
Но если ты поиграешь подольше, наверняка мы услышим её самый последний истеричный визг, не сомневаюсь - дворняга подавится собственным лаем. "
A cadelita vai dar o seu último agudo suspiro Estou certa que a cadela Vai ladrar até à morte "
Глупая надоедливая дворняга.
Seu cão estúpido e metediço.
Просто дворняга.
- É rafeiro.
Если бы дворняга съела мёртвую рыбу и ребёнка вырвало бы от этого и если бы собака съела бы и эту рвоту... этот йогурт пахнет как зад той дворняги!
Se um peixe morto e um sem-abrigo, tivessem um filho e se o bebé vomitasse e o cão comesse o vomitado, isto cheira como o cu desse cão!
- Хренова дворняга. - Посмотри на это.
meu.
Уже скоро-скоро, эта дворняга поймет, что она в пролете!
A qualquer minuto Esta cachorrinha saberá Que está lixada
Развяжи меня, дворняга. А не то...
Quero que me solte, ou eu vou...
Он как дворняга. Все сожрет, пометит весь дом и на пол нагадит.
Ele é como um cão vadio, vai comer tudo, largar pelo por toda a parte e cagar no chão.
Вылез из ямы, дворняга?
Está fora das tuas capacidades, mestiço.
Я знал что тебе нельзя доверять, грязная дворняга!
Eu sabia que não podia confiar em ti, seu mestiço nojento.
Это же дворняга.
- Vão acabar logo com ele.
Эта бешеная дворняга прокусила мне куртку и чуть не оторвала руку.
Aquele rafeiro doido rasgou o meu casaco e quase me arrancou o braço.
Привет, Дворняга.
Poochie!
Вас не поразило, что он так возмутился, что его сына не похоронили достойно, И, не переведя дыхания, намекает что дворняга, который сделал это, назавтра найдет себя под землей
Não é estranho ele estar tão indignado que o filho não tenha um enterro digno e em seguida ele insinue que o rafeiro que fez isto estaria de baixo da terra amanhã?
Я не думаю, что "дворняга", было общим определением.
Acho que "Rafeiro" não foi um insulto comum.
Я думаю, что это была дворняга. Как и многие из нас.
Suponho que era preto, como todos os outros.
О, это мило. Дворняга скулит по своей сучке.
Vou certificar-me que dreno o resto dela à tua frente mesmo antes de arderes.
Звали Снежок — дворняга.
O nome dele era Milú, era um rafeiro.
Шелудивая дворняга!
Filho-da-puta!
Мы пытались приучить ее к туалету, но... но дворняга обучению не поддается.
Tentámos domesticá-lo, mas... uma vez cabra vadia, para sempre cabra vadia.
– Чистокровная дворняга.
Um puro rafeiro.
- Переросшая дворняга, ест мясо.
Um rafeiro, Carnívoro.
ВЯЛЕНАЯ ГОВЯДИНА Бездомная дворняга.
Seu rafeiro.
Прощай, дворняга-друг.
Adeus, rufia.
У меня была дворняга, так она прожила лет 20.
Tive um rafeiro meio arraçado que viveu quase vinte anos.
Дворняга.
- Zitch dog.
Эй, дворняга.
- Um cão.
Заг! Отойди от него, дворняга!
Sai daí, rafeiro!