Девчата Çeviri Portekizce
58 parallel translation
Девчата, слушайте :
Escutem!
Поехали, девчата!
Vamos, meninas!
- Девчата.
- Meninas.
- Веселей, девчата!
- Mais vida, meninas!
Живее, девчата, разбирайтесь.
Vamos, meninas, escolhei as camas.
Живее, девчата, живей!
Depressa, meninas, rápido!
Ладно девчата, отбой!
Bom, meninas, recolher! Todas para a cama!
Плохо дело, девчата... плохо.
Isto está mau, meninas...
Верно, девчата! Тонко придумали.
É verdade, meninas!
Прикройся пока, со мной будешь. Девчата, начинать пора.
Para já, tapa-te, ficas comigo.
Ну что, девчата, выпьем, что ли, по маленькой за ето дело?
Bom, vamos brindar por tudo isso?
Девчата, меняйте белье!
Meninas, mudar a roupa de cama!
А вы, девчата, откуда?
De onde é que vocês são?
Эй, девчата! Нанахара проснулся
Malta, o Nanahara acordou.
Опа, девчата - ШУХЕР.
Alerta de piranhas.
Милые девчата.
Elas são excelentes.
- Ну и попривлекательней девчата должны быть для бордельной ебли.
E que às celas de bambu em que estão falta charme para o sexo com os locais.
Девчата, берите сумки и заходите внутрь.
Mulheres, agarrem nos vossos sacos e vão para o final.
Так что.... Если кто из вас, девчата, верит в силу молитвы, сейчас самое подходящее время начать молиться.
Portanto... se alguma das meninas tem por hábito rezar... agora é uma boa altura para fazê-lo.
Я не помню, когда девчата вернулись.
Nem me lembro delas voltarem.
Ну... куда направляетесь, девчата?
Então, para onde vão as meninas?
Привет, девчата.
Olá, malta.
Он не придёт, девчата.
Ele não vem.
А вы, американские девчата, вы же не из Саскачетуна?
Vocês, meninas americanas, já estiveram em Saskatchetoon?
Поздравляю, девчата, Вы сегодня удивительно хороши
Olá, senhoras! Não vos dou todo o amor na minha melhor noite?
Вам, девчата, и вправду повезло, и не только потому, что я сегодня нянька.
Vocês têm muita sorte, e não apenas porque sou a ama esta noite.
Девчата, можете отвлечься на секунду?
Meninas... Podem falar comigo um minuto?
Тише, пожалуйста тише, девчата и парни, тише!
Silêncio, por favor, senhoras e senhores.
Девчата, вы едва не порвали меня на прошлой неделе за визит к ней.
Na semana passada, deram-me cabo da cabeça por ter ido visitá-la.
Так, девчата, очень мило. Хезер, Хезер, Хезер, Хезер, и Хезер, давайте обойдемся без опухоли мозга на завтрак.
Heather, muito bom, Heather, Heather vamos evitar um tumor no café.
Девчата, смотрите, молодая мамаша и оборотень.
Vejam a Barriguda e o Lobisomem.
Откуда вы, девчата, родом?
De onde são vocês?
А почему у вас, девчата, никогда не было дня карьеры?
Porque nunca participaram no Dia da Profissão?
Наши девчата русские.
- As nossas miúdas são russas.
Ну что, девчата, вы можете испечь свадебный торт?
Então vocês fazem bolos de casamento?
Божечки, девчата, я присяду тут, полюбуюсь на парней в своей кабинке.
Ai meu Deus, meninas, vou sentar-me aqui a ver meninos na minha mesa.
Девчата, вы одеты?
Estão vestidas?
Крутые девчата. Так долго выживать без пристанища.
Grupo rijo, a sobreviver lá fora este tempo todo.
Знаете, трагедия это или нет, но вы, девчата, по-прежнему хотите зарабатывать на хлеб, я прав?
Tragédia ou não, vocês têm de pôr comida na mesa, não é?
Девчата, вы в порядке?
Vocês estão bem?
Девчата наши идут!
Vêm aí as nossas meninas!
Девчата, помогайте!
Raparigas, ajudai!
Девчата.
Moças!
Девчата, сучья подносите!
Este é meu, preciso dele! Trazei os galhos!
Девчата, помогите!
Ajudai-me!
Девчата, айда купаться!
Vinde dar um mergulho!
Что, девчата, пойдем купаться?
Entäo, vamos ao banho?
¬ перЄд, девчата.
Que tal, garota.
девчата.
meninas.
Девчата, вперёд.
Meninas, venham.
Повеселитесь, девчата, и ни о чем не беспокойтесь. Я присмотрю тут за всем.
Tenho aqui tudo sob controlo.