Дедал Çeviri Portekizce
77 parallel translation
Проект "Дедал" - это недавняя разработка Британского межпланетного общества.
O projecto Dédalo é recente, da Sociedade Britânica Interplanetária.
"Орион" и "Дедал", возможно, смогут достичь 10 % скорости света.
As naves Oríon e Dédalo poderiam deslocar-se, a 10 % da velocidade da luz.
Дедал не отправится ранее, чем через 12 часов.
A Daedalus só parte daqui a 12 horas. Pelo menos, dê uma vista de olhos.
Дедал улетел 2 часа назад.
A Daedalus partiu há duas horas.
Не могу поверить, что опоздал на Дедал ради этого.
Não acredito que perdi a Daedalus por isto.
Я пропустил Дедал из-за этого.
Perdi a Daedalus por isto.
Я имею в виду, я ради этого пропустил Дедал, так что...
Quero dizer, perdi a Daedalus por isto...
Пожалуйста, не заставляйте меня напоминать вам, - что я имею право при - необходимости использовать Дедал...
Eu tenho poder hierárquico para requisitar a Dédalo.
Телепортируйте нас прямо на Дедал и удостоверьтесь, что там нас уже ждет бригада врачей.
Transportem-nos para a Dédalo e peçam uma equipa médica à chegada.
Дедал, это Шеппард, мы готовы!
- Dédalo, aqui Sheppard. Prontos.
Дедал отправится назад на Землю меньше, чем через неделю.
A Daedalus voltará para Terra em menos de uma semana
- Атлантис, глубоко в галактике Пегаса, а это Дедал, который улетел оттуда приблизительно неделю назад и направляющийся... к Земле.
E este é a Daedalus, que partiu de lá há uma semana, a caminho da Terra,
Я думал, вы сказали, что Дедал слишком далеко, чтобы наш передатчик достиг его.
Achei que havia dito que a Daedalus estava muito longe... para que nossa transmissão a alcançasse.
Разве Дедал все еще в диапазоне ретрансляции данных от командования ЗВ?
A Daedalus ainda está ao alcance para enviarmos uma mensagem de volta ao SGC?
Стоп-стоп-стоп-стоп. Если Дедал вернется сюда, то вы фактически отрезаете нас от связи с Землей.
Se a Daedalus voltar, então estará a cortar... definitivamente nossa comunicação com a Terra.
Сэр, Дедал только что передал сообщение, что Атлантис просит их вернуться и помочь с расследованием насчет бомбы.
Senhor, a Daedalus acaba de enviar uma mensagem... informando que Atlantis solicitou sua volta para ajudar com a investigação.
Диспетчер только что подтвердил, что Дедал приземлился около восточного пирса.
O controle de voo acabou de confirmar que a Daedalus aterrissou no cais leste.
Если бы Дедал не прибыл в последний момент, этот город и все в нем были бы уничтожены из-за вашего безрассудства.
Se a Daedalus não tivesse chegado à última hora, esta cidade e todos nela teriam... sido aniquilados por sua imprudência.
Я говорил вам, Дедал - наш единственный вариант.
Já lhe disse : a Daedalus é nossa única opção.
Он будет близко, да, но используя Дедал мы могли бы установить радио-контакт с Шеппардом и командой в корабле-улье.
- Temos esperança. - É apertado, sim, mas talvez possamos localizar o sinal de rádio da equipa.
Возвращайтесь на Дедал немедленно.
Regressem à Dédalo.
Если Дедал попадет к ним в руки, они не только получат доступ к технологии межгалактического гипердвигателя, но и будут иметь все навигационные данные, которые приведут их к Земле.
Se eles deitam mão à Dédalo, vão poder ter acesso não só à tecnologia de hipervelocidade, mas também à rota que os leva à Terra.
Дедал позади меня, а я не могу повернуть. Однако, набираю скорость.
Tenho a Dédalo à popa, mas não consigo dar a volta e estou até a ganhar velocidade.
Дедал, это Шеппард. Цель уничтожена.
Dédalo, aqui Sheppard.
Дедал летит с Земли, и когда они будут здесь, смогут помочь, но до тех пор будем справляться сами.
A Dedalus está a caminho a vir da Terra e poderão ajudar, mas até que chegue aqui, é connosco
Понятно, что это нелегко, но, как я сказал, все, что мы должны сделать - продержаться, пока Дедал не доберется сюда, тогда мы сможем использовать МНТ для питания городского щита.
É um tiro no escuro, mas só temos de aguentar até o Dédalo chegar. Depois, podemos usar o MPZ para activar o escudo.
Будем надеяться, Дедал скоро прибудет, но до тех пор, наша судьба - в наших собственных руках.
Espero que o Dédalo chegue em breve. Até lá, o nosso destino está nas nossas mãos.
Разве Дедал не собирался возвращаться на Землю?
A Dédalo não ia regressar em breve à Terra?
Понял, Дедал.
Entendido, Dédalo.
К сожалению, Дедал все еще в галактике Пегаса, но Королев присоединится к нам, как только это будет возможно.
Infelizmente, a Daedalus continua na Galáxia Pegasus, mas a Korolev virá ter connosco assim que possível.
Я думал, что следующий корабль класса Дедал должен выйти с конвейера не раньше, чем через год.
Eu pensava que a próxima nave Daedalus só estaria pronta para sair daqui a mais de um ano.
Рекомендую открыть безопасный канал с ульем через Дедал.
Recomendo que se abra um canal seguro para a nave-mãe através da Dédalo.
Мы с Родни настроили подпространственный канал через Дедал, и я смог сконфигурировать наши системы для одновременной работы с радио и видео частотами, так что... должно получиться увидеть и услышать их.
Eu e o Rodney montámos a retransmissão subespacial via Dédalo e eu sintonizei os nossos sistemas para captarem frequências de áudio e vídeo. Devemos poder vê-los e ouvi-los ao vivo.
Второй шаг. Дедал занимает позицию в непосредственной близости от вашего улья, по существу сливаясь с вашим образом на сканере и оставаясь фактически невидимым для вражеских сенсоров.
Segundo, a Dédalo toma posição na proximidade da vossa nave-mãe, fundindo-se com a vossa grelha e ficando quase invisível nos sensores.
Четвертый шаг. Теперь, поскольку Дедал снова может использовать свою технологию телепортации...
Quarto, a Dédalo pode usar o teletransporte...
Скажите мне, что Дедал еще не улетел.
Digam-me que a Dédalo ainda não partiu.
Зеленка, Дедал возвращается с Земли.
Zelenka, a Daedalus está voltando da Terra.
Когда ей не удастся... она пошлет Дедал.
Quando não conseguirem ela enviará a Daedalus.
Дедал, точно - это хорошо!
Daedalus, Certo. Isso é bom!
Полковник Шеппард, это Дедал.
Coronel Sheppard, aqui é a Daedalus.
Но Дедал очень большой.
Mas a Daedalus é bem grande.
Мы можем начать процесс, но если все станет хуже, и Дедал не сможет вытащить всех с планеты, нам потребуется еще одна спасательная шлюпка.
Podemos iniciar o processo, mas se as coisas ficarem feias e a Daedalus não puder levar todo mundo, vamos precisar de outro salva-vidas.
Как скоро Дедал сможет вернуться?
Quanto tempo até que a Daedalus possa retornar?
Дедал... это Тейла Эммаган.
Daedalus, aqui é Teyla Emmagan.
Мы не можем дожидаться Дедал.
Não temos tempo para esperar a Daedalus.
Это Дедал.
Aqui é a Daedalus.
Дедал доберется туда примерно через 4 дня.
A Daedalus estará lá em aproximadamente 4 dias.
Скажу только, что мы сомневаемся, что Дедал сможет выполнить ваш приказ.
Vamos apenas dizer que estamos preocupados que a Daedalus não será capaz de obedecer suas ordens.
C-4 сдетонирует... Дедал телепортирует боеголовку в город, и мы все испаримся.
O C4 é detonado, a Daedalus transporta uma ogiva para a cidade, e todos somos vaporizados.
Дедал сделал остановку в контрольной точке и ожидает вашего приказа.
A Daedalus está mantendo posição no ponto de segurança e espera por ordens.
Это Дедал.
O Daedalus.