Дедуль Çeviri Portekizce
37 parallel translation
- Дыхни! Федя! Дедуль, у тебя внучка есть?
Vamos asfaltar isto tudo, construímos uma casa, viveremos na mesma entrada, tu e eu, com todas as comodidades.
Куда, дедуль?
Para onde vai, avôzinho?
Дедуль! - Ты увидел дедулю?
- Achas que viste o Pop-pop?
Дедуль, там настoящая сауна, и дoждь льет пoчти каждый день.
Avô! Aquilo é uma sauna e chove todas as tardes!
Правда, дедуль, я по тебе соскучился.
Sim, avô, tinha muitas saudades tuas.
Пока, дедуль!
- Adeus, avô.
Скажи им, дедуль.
Diz-lhes, avô.
Не слушай их, дедуль, хорошо, они все неправильно поняли.
Não lhes dês ouvidos, Avô. Eles entenderam tudo errado.
До воскресенья, дедуль.
Sim. Primeiro pelotão.
Ты подстриглась. Тебе можно разглядеть твоё личико. Спасибо, дедуль.
Cortou o cabelo, agora posso ver seu lindo rosto.
Прости, дедуль.
Sinto muito, vovô.
Привет, дедуль.
- Oi, vovô.
Не знаю, дедуль, в 15-ом многие готовы ради Джимми Бёрка горы свернуть.
Sei lá, vovô. Muita gente do 1 5 ° daria a vida pelo Jimmy.
Скажи, дедуль!
O Pai conseguia fazer isso?
Дедуль, тебе нравится моя новая любовь?
Vô, gostas do meu novo amor?
Это ещё одна черта Рейганов, дедуль? Или ты думаешь, это вздор?
É outro traço Reagan, vovô?
Я хочу пойти в полицию, дедуль.
Eu queria muito ser policial, vovô. Mas acho que não posso.
Дедуль, это овации.
Eles estão a aplaudir, avô.
Это я уже слышала, Дедуль.
Já ouvi essa antes, Avôzinho.
Нет, нет, дедуль, мы опаздываем.
Não, Pops, estamos atrasados.
Привет дедуль.
Olá, pai.
А в тебя дедуль, стреляли?
- Sim. E tu, avô?
Уже передаю, дедуль.
Estou a passar, avô.
Дэнни? Не чувствую я сегодня благодати, дедуль.
Não me sinto grato hoje, avô.
О, блин. Но ты же выжил, дедуль?
E sobreviveu, avô?
Она моя! Иди лучше прими холодный душ, дедуль!
Ela é minha, vá tomar um banho frio, avô.
Привет, дедуль.
Olá, avô.
Дедуль, надо вытащить их оттуда.
Grisalho, tens que os tirar dali!
В этом-то и дело, Дедуль.
Esse é o problema, Grisalho.
Ладно, дедуль, это слегка...
- És uma criança.
Привет, дедуль!
Olá, Pop-pop.
Какие кексы, дедуль?
A fazer o quê, avô?
Дедуль... здесь только я.
Sou só eu.
Спасибо, дедуль.
- Obrigada, vovô.
"Белые не умеют прыгать"? Тогда никто не прыгал, да, дедуль?
Ninguém enterrava no basquete naquela época, certo, vovô?
Оссо-буко, дедуль.
Osso buco, vovô.
Спокойной ночи, дедуль.
Boa noite, vovô.