Дейзи Çeviri Portekizce
1,225 parallel translation
Дейзи, послушай, Мне следовало больше тебе доверять.
- Ouve, Daisy, devia ter tido mais confiança em ti.
Дейзи, ты такая красивая.
És tão linda Daisy.
Послушай, я знаю ты занята, но я в сложной ситуации, Дейзи.
Olha, eu sei que estás ocupada, mas estou nervoso, Daisy.
Без проблем, Дейзи
Sem problema, Daisy.
Что это за штучка возит тебя, мисс Дейзи или как ее?
Ei! Quem te trouxe pra casa, tá parecendo como em Miss Daisy?
Странные имена в Америке, подумала Мэри Дейзи Динкл.
As pessoas tinham nomes estranhos na América, Mary Daisy Dinkle pensou consigo mesma.
Хоровиц, меня зовут Мэри Дейзи Динкл, мне 8 лет, 3 месяца и 9 дней.
O meu nome é Mary Daisy Dinkle tenho oito anos 3 meses e 9 dias.
С искренним уважением, Мэри Дейзи Динкл.
Sinceramente, Mary Daisy Dinkle.
Уважаемая Мэри Дейзи Динкл, благодарю Вас за письмо, которое я открыл и прочитал в 9 : 17 вечера, после моей встречи Анонимных Oбжор.
Querida Mary Daisy Dinkle, agradeço-lhe a carta, que eu abri e li às 21 : 17 depois da minha reuniao dos Alarves Anónimos.
Ваш Австралийский друг, Мэри Дейзи Динкл. РS.
A tua amiga na Austrália, Mary Daisy Dinkle.
Уважаемая Мэри Дейзи Динкл, благодарю Вас за письмо, шоколад, пирог и помпон.
Cara Mary Daisy Dinkle, obrigado pela tua carta, o chocolate, o lamington e o pompom.
Уважаемая Мэри Дейзи Динкл, должен Вам кое-что рассказать и объяснить, почему я не писал.
Cara Mary Daisy Dinkle, há algo que tenho de te dizer que irá explicar porque não tenho escrito.
Дорогая Мэри Дейзи Динкл, я не могу выразить себя чётко в данный момент, поэтому перечислю свои эмоции в порядке интенсивности - обида, смятение, предательство, дискомфорт, недомогание и страдания.
Cara Mary Daisy Dinkle, Não consigo expressar-me muito claramente neste momento e assim vou listar as minhas emoções por ordem de intensidade mágoa, confusão, traição, desconforto, aflição e respiração ofegante.
Мисс Дейзи, а быстрее эта штука может?
Anda, Miss Daisy, Isto não pode ir mais rápido?
Дейзи навещает семью.
A Daisy veio visitar a familia.
Дейзи!
Daisy!
Здесь все как в "Шофере мисс Дейзи".
Bem, é como conduzir Miss Daisy aqui.
Что ты делаешь, Дейзи?
O que está fazendo, Daisy?
Дейзи.
Daisy.
Слушай, я знаю, что ты трахнул Дейзи.
Olha, sei que lixaste a Daisy.
Дейзи передаёт привет.
Daisy mandou dizer olá.
Но у меня есть Дейзи.
Mas eu tenho a minha Daisy.
Все заслуживают свою Дейзи.
Todos merecem uma Daisy.
Дейзи?
Daisy?
Он спас меня, Дейзи.
Ele salvou-me, Daisy.
Дейзи, Дейзи, подожди!
Daisy, Daisy, espera!
Стивен, это Дейзи.
Stephen, esta é a Daisy.
Дейзи, коронер Стивен.
Daisy, Stephen o legista.
В общем, Дейзи нужно отомстить.
Enfim, a Daisy precisa de uma conclusão.
Дейзи, чуть-чуть слабее, милая.
Daisy, tem calma, querida. Desculpa.
А прямо сейчас я перехожу к прогнозу погоды с туманной Дейзи на "Утреннем безумии".
Agora, vou passar para o tempo com o Dazy Nublado no Loucura da Manhã.
Дейзи, приступай.
Dazy, podes dizer.
Дейзи, прекратите поднимать шум
Daisy, tens de parar de fazer esse barulho.
Дейзи сказала, что орудием убийства было лезвие.
Quero dizer, diabos, não o irias matá-lo se vivesses ao lado dele? A Daisy disse que a vítima foi morta por uma lâmina.
Дейзи сказала мне.
- A Daisy disse-me.
Дейзи сказала Свитсу, а Свитс сказал мне.
A Daisy contou ao Sweets e o Sweets contou-me.
Плюс, Дейзи щедро наградила меня за мою храбрость.
E a Daisy recompensou-me muito bem pela minha coragem.
Чтож, Бреннан отправляется в Индонезию с Дейзи.
Então a Brennan vai à Indonésia com a Daisy.
Свитс и Дейзи - они собираются расстаться.
O Sweets e a Daisy vão acabar.
Дейзи, где ты пропала?
Daisy, o que te aconteceu?
Дейзи, куда ты спрятала тесто?
Daisy, onde escondeste a farinha?
Ведь ты бы хотела, Дейзи?
- Gostavas de ir, não, Daisy?
А Дейзи идет сегодня на ярмарку?
A Daisy vai à feira hoje à noite com os outros?
Дейзи, я хотел...
- Daisy, estava a pensar...
Хочешь пойти со мной на ярмарку, Дейзи?
- Queres ir à feira comigo, Daisy?
Дейзи, все стынет!
Daisy, não deixes que arrefeça!
- Дейзи?
Daisy!
Дейзи, посмотри на него, на кого он похож?
Daisy, o que achas que ele parece?
- Он тебе не пара, Дейзи.
- Não é para ti, Daisy.
Хватит, Дейзи!
Deixa, Daisy!
- Не ёрничай, Дейзи, Тебе это не идет.
Não sejas tão má, Daisy, não te fica bem.