Денег Çeviri Portekizce
15,567 parallel translation
Мне нужно лишь накопить денег, чтобы мы переехали в хороший район.
Só preciso de dinheiro suficiente para irmos para um bairro decente.
Я плачу этим Пинкертоновским мальчишкам дикую кучу денег.
Pago aos rapazes Pinkerton muito dinheiro.
Больше денег?
Mais dinheiro?
Перевод денег успешно завершён.
TRANSFERÊNCIA INTERBANCÁRIA EFETUADA 2500 EUROS
"Возвращение картины в безопасности важнее всех денег мира".
"O regresso da pintura significa mais para nós do que todo o dinheiro do mundo".
Это было просто двое циничных студентов без денег, и нулевым чувством романтики.
Foi simplesmente demasiado cínico. Universitários sem dinheiro e um sentido retorcido do que era romântico.
Повезет, если у меня денег на учебники останется.
Terei sorte se tiver que chegue para comprar um livro escolar.
Он говорит то, что ты хочешь услышать, тебя затягивает, а потом ты остаёшься без работы, без денег, с милой 7-летней дочерью, которой нужна новая пара обуви и которая жаждет поехать в космический лагерь.
Ele conta o que queres ouvir, e tu acreditas. Quando percebes, estás sem emprego, sem dinheiro, e uma doce filha de sete anos que precisa de um par de sapatos e que quer ir ao acampamento espacial.
Я кое во что попал. Я задолжал кое-кому денег.
Devo dinheiro a umas pessoas.
Передайте Константину, что он все еще должен мне денег.
Digam a John Constantine que ainda me deve dinheiro.
Исключая тех моментов, когда кто-то должен нам денег.
A menos que alguém vos deva dinheiro.
Но нам все еще нужен снегоход Сегодня, пусть не окажется так, что на нашем счету нет денег.
Hoje, no entanto... faz com que haja dinheiro na nossa conta bancária.
Ты никогда не получишь этих денег.
Nunca vai recuperar esse dinheiro.
Это из-за денег, что ты прислал. Нам удалось сделать множество улучшений в нашей деревне.
Foi com o dinheiro que nos enviou que conseguimos fazer muitas melhorias significativas na nossa vila.
Понимаете, никто на самом деле не дает денег Африке, Пока их не заставят отдать деньги обманным путем.
Está a ver, é que nunca ninguém iria dar dinheiro para África a não ser que sejam enganados a fazê-lo.
Это все не из-за денег.
Isto não é por causa do dinheiro.
Слушай, я приеду домой и переведу вам денег на перестройку вашей деревни.
Ouve, quando chegar a casa, vou transferir dinheiro suficiente para que possas reconstruir a tua cidade.
Питер, мы могли бы сделать много денег.
Peter, podíamos fazer muito dinheiro!
Соберись, Питер, мы можем проиграть кучу денег!
Bem, recompõe-te, Peter, porque estamos prestes a perder um monte de dinheiro!
Я не знаю, что это значит, но, пошли избивать подростков ради денег на пиво!
- Não sei o que isso significa, mas vamos roubar um adolescente para comprarmos cerveja!
Что? Это еда не стоит денег.
Esta comida não vale a pena que se pague por ela.
Нам просто нужно достаточно денег на дорогу в Таос.
Só precisamos de dinheiro suficiente para chegar a Taos.
У тебя денег куры не клюют.
Tens mais dinheiro do que Deus.
Папа спустил кучу денег, чтобы всё замять.
O papá gastou muito dinheiro para que esquecessem essa.
Откуда у тебя столько денег?
Onde arranjaste esse dinheiro todo?
Это точно, и похоже, что противозачаточные оказались пустой тратой денег.
- Não, não tem, e a pílula é um desperdício de dinheiro do caralho.
Взять столько денег, сколько сможет, и исчезнуть.
É o ponto crucial. Sabem que mais?
Но.. у нее не было денег. Она взяла в партнеры Мари Шервуд, свою лучшую подругу и соседку.
Sabes o que é que eu não percebo?
Как близко вы к получению денег?
Ela é mais inteligente do que tu. Apercebi-me disso assim que a conheci.
Я просто сказала, что ты подписала себе жизнь вдали без денег.
É um bocado cedo para beber, não, John?
Я потратил много денег и решил много проблем чтобы эту посылку доставили в отель.
Mão, não dormi com ele. Então, de que estamos a falar? Não sei, não sei...
У меня нет денег на это.
Bem, eu não tenho dinheiro para fazer isso.
И я хочу сказать, что мы не просим денег.
E queria dizer que não pedimos dinheiro.
запрет на однополые браки, больше денег католическим школам, добавочные налоги и банковские преимущества для Папского престола, абсолютный запрет на аборты при любых обстоятельствах, абсолютный запрет на разводы при любых обстоятельствах, запрет на любое искушение принятия эвтаназии,
não aos casamentos "gay", mais dinheiro para os colégios católicos, benefícios fiscais e bancários adicionais para a Santa Sé, proibição absoluta do aborto em todos os casos, proibição absoluta do divórcio em todos os casos,
Ну, я только арендовал ее, так что... Я просто потеряю часть денег за аренду, но мне плевать.
Só vou perder o dinheiro do celeiro, mas não interessa.
Я ни разу не слышал, чтобы кто-то упоминал твое имя или банк или об отмывании каких-либо денег.
Nunca ouvi ninguém a mencionar o teu nome ou do banco ou de como foi feito o branqueamento de capital. - Está bem.
Нет, вообще-то я прятал здесь кучу денег.
Não, na verdade, estava aqui a esconder um monte de dinheiro.
Каждому нужна помощь. Кто-то заплатил много денег для того, чтобы ты оказался здесь, так что ты должен извлечь пользу из этого.
Alguém está a pagar muito dinheiro para estares aqui, por isso deverias tirar proveito disso.
Ты потерял работу, у нас нет денег.
Perdeste o emprego. Não temos dinheiro.
Куча денег вылетит в трубу, и я не хочу даже говорить о реакции публики.
Isso é muito dinheiro pelo cano abaixo. Nem quero mencionar o que vai ser de opiniões...
- В межсезонье денег мало.
- Tenho de alimentar muita gente.
С него денег не берём.
O dinheiro daquele tipo não vale nada aqui.
Это по сути операции по отмыванию денег.
É essencialmente uma operação de lavagem de dinheiro.
Здесь денег нет.
O dinheiro não está aqui.
Если бы я рассказал Данбар о Фрэнке, о том, что он знал об отмывании денег, он бы не был президентом и мы бы сейчас не разговаривали.
Se eu tivesse contado à Dunbar sobre o Frank, sobre ele saber da lavagem de dinheiro, ele não seria presidente e nós não estaríamos aqui.
Ты потерял много денег из-за скандала с Уокером.
Perdeu muito dinheiro durante o escândalo Walker.
За отмывание денег, не за лжесвидетельство.
Pela lavagem de dinheiro. Não por perjúrio.
Китай дает больше денег, а мы предоставляем технологии.
A China entra com mais dinheiro, mas nós contribuímos com a nossa tecnologia de perfuração.
Уверена, что ты хочешь заработать много денег, но...
Tenho a certeza de que podes fazer muito dinheiro com isto...
- Я не возьму твоих денег.
- Não aceito dinheiro teu.
Фогги... с кучей денег.
Foggy, a rica.