Держись подальше от моей дочери Çeviri Portekizce
22 parallel translation
Держись подальше от моей дочери.
Afasta-te da minha filha.
Держись подальше от моей дочери и её ребёнка.
Afasta-te da minha filha e do bébé dela.
Держись подальше от моей дочери.
Fica longe da minha filha.
Держись подальше от моей дочери!
O que raios se passa contigo? Afasta-te da minha filha.
Держись подальше от моей дочери!
Afasta-te da minha filha!
И когда Хикстон узнал об этом, он отправился к Оз, сказал ему, "держись подальше от моей дочери".
Quando o Hixton descobriu, foi atrás do Oz, e disse-lhe : "Fica longe da minha filha".
Эй, держись подальше от моей дочери.
Fique longe da minha filha.
Главное - держись подальше от моей дочери.
Se sabe o que é bom para si, Poe, afaste-se da minha filha.
Возьми меня, но держись подальше от моей дочери.
Faça o que quiser comigo, mas fique longe da minha filha.
Но держись подальше от моей дочери.
Mas mantém-te longe da minha filha.
Держись подальше от моей дочери!
Afasta-te da minha filha.
Держись подальше от моей дочери.
- Não toque na minha filha.
Держись подальше от моей дочери.
- Fica longe da minha filha.
- Держись подальше от моей дочери!
- Afasta-te da minha filha.
Держись подальше от моей дочери!
Fica longe da minha filha!
Держись подальше от моей дочери. Ты сукин сын!
Não te aproximes da minha filha, seu filho da...!
Держись подальше от моей дочери.
Ainda não terminamos nossa conversa. Afaste-se de minha filha.
Но от моей дочери держись подальше!
Deixa a minha filha em paz.
Держись блядь подальше от моей дочери.
Fica longe da minha filha.
Держись, черт побери, подальше от моей дочери, или твоя способность размножаться останется лишь у тебя в памяти.
Fica longe da minha filha, ou a tua habilidade de procriar será uma memória distante.