Детеныш Çeviri Portekizce
92 parallel translation
Не закрепим кость - детеныш умрет.
- É grave? Se não tratarmos, morre.
Но этот динозавр и его чудесный детеныш вернут нам все сполна.
Mas este animal e a cria vão safar-nos.
А вот потрясающие кадры корабля, где в данный момент... находится сам динозавр, а также его детеныш. Его нелегко было туда загнать, но с большими усилиями удалось.
Temos boas imagens do convés do navio... e do porão que, neste momento... contém o próprio animal, supostamente com a sua cria.
Это Майин доморощенный детеныш, аллигатор.
O novo crocodilo da Maya.
- Да. Не хотел бы я столкнуться с ним, когда он вырастет и получит водительские права. Детеныш только вылупился.
O bebé tinha acabado de chocar.
Здесь человеческий детеныш.
Está aqui uma criança humana!
Детеныш должен быть терпелив.
A cria tem de ser paciente.
Так, Бурый Мишка, начинаем операцию Бурый Детеныш!
Tá bom, urso marrom. Começando Operação Copa Marrom.
Если это будет детеныш, тогда мы могли бы поместить его в ванну.
Se for bebé, podemos pô-la na banheira.
- Это и есть человечий детеныш? - спросила Мать Волчица.
"Eu nunca tinha visto um antes."
Пока она еще детеныш и не научилась как следует убивать, тогда она, наверное, просто большая рыба.
Talvez quando é bebé e ainda não aprendeu a matar. Aí, talvez seja um peixe grande.
Не стоит недооценивать маму-медведицу когда ее детеныш в опасности.
Nunca menospreze uma mãe urso quando o filhote está em perigo.
О том, как будет выглядеть малыш. Может, как детеныш зебры?
E que o bebé seria parecido com uma zebra recém-nascida.
Или змея, или детеныш алигатора, или мать детеныша.
Ou um jacaré bebé. Ou um jacaré normal. Vá lá.
У нее только один детеныш - шестимесячная Мара.
Ela só tem uma cria, a Mara, de seis meses.
Почему? Да ты ешь как детеныш динозавра.
Pareces um dinossauro bebé a comer.
"Пантера Нэйта Арчибальда и ее детеныш в войне за самца".
"A puma do Nate Archibald e a sua cria em guerra."
Отделившись от группы, этот детеныш сделал смертельную ошибку.
Separado do grupo, este juvenil fez um perigoso erro.
Пока что ты бухгалтер-детеныш.
Tu ainda és um homem de contas bebé.
Как будто она детеныш леопарда, а я мама.
Parece que ela é o leopardo bebé e eu sou a mamã.
это же... детеныш белой обезьяны?
É o bebé de um macaco branco?
Всего лишь детеныш.
É apenas um filhote.
Я не Боловакский детеныш, нуждающийся в заботе.
Não sou um filhote Bolovaxiano, que requer conselhos maternos.
Это детеныш, которому нужно быть с матерью, и будь я проклята, если отдам его вам.
É uma criança que da mãe e não lho vou entregar por nada!
Сэр, это детеныш кальмара.
É uma lula bebé.
Наш детеныш на нашей лужайке с презервативом во рту.
Era a nossa criazinha, no nosso quintal, com um preservativo na boca.
"детеныш леопарда убивает бабуина и пытается усыновить его ребенка".
"cria de leopardo mata babuíno e tenta adotar o seu bebé".
Детеныш леопарда убивает бабуина, да?
A cria de leopardo mata um babuíno, certo?
Маленький детеныш бабуина аппетитнее трупа?
Um aperitivo de babuíno bebé antes do prato principal.
Это детеныш.
É um bebé.
Но если медведь живёт, у него будет другой детеныш.
Mas se o urso sobreviver, sempre pode ter outra cria.
Это детеныш.
É um filhote.
- Детеныш?
É um filhote?
У леопарда должен был появиться детеныш.
O leopardo ia ter um bebé.
У леопарда должен был появиться детеныш. ЖЕНЩИНА :
O leopardo ia ter um bebé.
Теперь я знаю, что ты отныне человек, а не человеческий детёныш.
"'Agora sei que sois um homem, e não um mero filhote.
Детеныш у вас?
Têm a cria?
Где детеныш?
Onde está a cria?
Детеныш нужен мне живым!
Quero a cria viva.
Этот годовалый детёныш ещё зависит от матери.
Esta cria tem um ano e ainda é muito dependente da progenitora.
Один детёныш потерялся.
Um juvenil perdeu-se.
Каждый второй детёныш не переживет свой первый год на льду.
Um em cada 2 filhotes não sobrevivem ao seu primeiro ano de vida no gelo.
- Привет, детёныш!
- Olá, homenzinho! - Esta é a Lila.
- Человечий детеныш!
Vejam ".
- Слушай, детеныш! - сказал медведь,
"Eu vou dar-lhe todas as regras da selva para as pessoas da selva".
Иди сюда, детеныш.
Anda cá, miúda.
Это словно смотреть, как кто-то бьёт дубинкой белька ( детёныш тюленя ).
Foi como ver alguém dar bordoadas numa foca bebé.
Этот дасплетозавр ещё детёныш.
Este Daspletossauro é somente um juvenil.
Детёныш жив?
- Ele ainda está vivo?
Пап, детёныш жирафа делает первые шаги.
Pai, a girafa bebé está a dar os seus primeiros passos.
Здесь её детёныш в безопасности.
Aqui, a sua cria está segura.