Детки Çeviri Portekizce
897 parallel translation
Мои детки.
Os meus meninos.
Дорогу моряку. - Да они еще детки.
Cuidado, abram caminho para um marinheiro.
Может вы, детки, ошиблись кораблем?
- Trouxeram a ama, meninos?
Вот они, мои детки.
Isso, meus queridos!
Великолепно, милые детки, приготовились к съемке!
Olá linda menina, estás bem?
Вам нужно чаще бывать в свете, детки! Так что...
Vocês deviam sair um pouco mais para não perderem a moda, não?
В сердце звучат... звуки музыки. Милые детки поют для меня.
940 ) } As montanhas Enchem o meu coração 930 ) } Com o som Da música abençoados sejam.
Идите, детки.
meus queridos.
- Ступайте, детки. - Пожалуйста.
por favor?
Детки, то, что в нем находится, должно обеспечить ваше будущее.
Tens lá a vossa felicidade.
Утром я узнала, что у него- - То есть у нее - детки.
Esta manhã, descobri que ele... "ela" teve bebés.
Детки мои.
Os meus pequenos!
Мои бедные детки.
Os meus pobres pequenos!
Детки, где вы?
Crianças, onde estão vocês?
Познакомьтесь, мои детки.
Estes são meus filhotes.
Слушайте, детки, если я сказал волшебный ковёр... то это будет волшебный ковёр.
Prestem atenção, crianças, se eu disse tapete mágico... então iremos de tapete mágico.
Но... Детки...
- Mas, crianças...
- Детки, осторожнее.
- Cuidado, crianças.
Малышка, уже очень поздно, и детки просто с ног валяться.
Olhe, gata... está tarde e os filhotes estão cansados.
Мы же не детки, верно, малыш Джорджи?
Já não somos crianças, pois não, Georgie?
А птички поют в честь весны, Кролик прячется в саду, И все детки смеются и поют.
Coelhos no pomar Brincam e saltitam
Наш друг пошёл спать, как все послушные детки. Ну, да.
Foi dormir, como deviam fazer todos os meninos bonitos.
- Привет, детки. Пэтти Симкокс, урод в семействе Райдела. Привет!
Patty Sincox, a ovelha negra de Rydell.
Детки, берите.
Isto é bom.
До свидания и спасибо, детки. Бай-бай.
Já chega por hoje, xau, xau.
В этом доме пунктуальность, чистота и порядок - закон. Не пугайтесь, детки.
Aqui reina a limpeza e ordem.
Нет, нет, такие дела, детки.
Não, não, é assim que tem de ser.
Вы готовы к показу, детки?
Prontos para uma demonstração, meninos?
Вы, детки, можете отдохнуть у бассейна, пока я снимаю нам пару номеров.
Vocês os dois podem refastelar-se à beira da piscina enquanto eu vou arranjo uns quartos.
Привет, детки, привет.
Olá, querida, olá.
Да, детки.
Olá, filhos.
Детки, я вас поймал. Кто будет следующим?
Tudo bem, crianças, apanhei-vos.
Эй, детки, кажется я нашел вашего друга.
Crianças, acho que encontrei um amigo vosso. - Skipper!
Хорошо, детки!
Então, malta!
Мои детки!
Os meus bébés!
Да, детки, это уголок свежести.
Aqui é para relaxar.
детки.
Hoje não vou.
детки.
Falamos amanhã. rapaziada.
Детки, я скоро вернусь.
Meninos, vocês sabem que eu voltarei para casa em breve.
- " итайте и рыдайте, детки.
Vejam e chorem, rapazes.
- Поехали, детки.
- Vamos, meninos.
- Где ваши няньки, детки?
- São uns bebés.
Усаживайтесь. Садитесь, детки.
Leva o cão.
До свидания, детки!
Pequenina!
А, детки, вот и вы!
Bem-vindas, crianças.
Так, детки, тащите подарки из мешка.
Muito bem, meninos, escolham e vamos a isto.
Мне кажется, детки, вашему отцу лучше остаться одному.
O pai precisa de privacidade.
- Что будете, детки?
- Que é que vão querer?
- Бедные детки.
- Pobres crianças! - Quem?
Привет, детки!
Olá, miúdos!
Привет, детки.
Olá, miúdos!