Диета Çeviri Portekizce
201 parallel translation
Голодная диета может сыграть злую шутку с тобой.
Uma dieta forçada não faz o teu tipo.
Инес утром, Инес днем, Инес вечером.Ты не женщина..., а диета какая-то.
Inès de manhã, à tarde e à noite. Você não é uma mulher, é uma dieta!
Отсюда и диета.
Daí a frugalidade.
Но вряд ли взрослому человеку сгодится подобная диета.
Mas não para um homem adulto. Enfermeira!
Диета Коглера.
A dieta do Coughlin :
То была диета, дорогая... а вот на светских раутах кушать можно, и нужно, чтобы не смущать гостей.
Por isso fazemos dieta, querida... para podermos comer nos eventos sociais e não incomodar os outros convidados.
Я их не ем, стараюсь не есть здоровую пищу, чем скорей коньки отброшу, тем лучше, у меня жирная диета.
Evito ao máximo comer alimentos saudáveis. Quanto mais cedo o meu corpo ceder, melhor para mim.
- Диета у Вас отвратительная.
- A sua dieta é nojenta.
Какова по-вашему идеальная диета?
Qual é a dieta ideal?
Идеальная диета, не смейтесь, она на дне обезьяньих клеток.
A dieta ideal, não te rias, é o fundo de uma jaula de macacos.
При моём образе жизни не нужна диета.
Ele já está bom. Comida boa não lhe vai fazer mal. Toma.
Затем, диета из крови змей лягушек и прочей вонючей живности Миссиссиппи постепенно Лестат стал напоминать себя снова.
Depois, com uma dieta de sangue de cobras... sapos... e toda a vida fétida... do Mississippi... lentamente... Lestat voltou... a ser o que era.
Возможно, вам подойдет диета Дженни Крейг.
Experimente a dieta Jenny Craig.
Это типа еды такой, которую ты пьёшь в коктейле вместо обеда. Типа диета какая-то?
É uma refeição completa que se bebe em batido em vez de se comer.
Специальная диета, которую мне назначил доктор.
Almoço prescrito pelo médico.
Моя диета отныне исключает дерьмо!
A partir de agora acabou-se a merda!
У вас, защитников природы, очень вкусная диета.
Vocês, ativistas dos direitos dos animais, com certeza comem bem!
- Это сэкономит деньги. - Сахарная диета?
Por isso, temos de ter cuidado com o dinheiro.
- Что у тебя за диета?
- Que dieta?
Сьюзан, ну что это за диета такая?
Que tipo de dieta é esta?
Это как диета. Ты просто не ешь некоторые продукты.
Como uma dieta mental, opto por não satisfazer certos apetites.
Но это будет значить полный покой, легкие упражнения и строгая диета.
Mas terá de repousar bastante, fazer exercício ligeiro e uma dieta rigorosa.
Мы будем комбинировать естественные блага моря и солнца с нашим закрытым бассейном гимнастическим залом, лечением, горячими маслами и парной комнатой. Здоровые ежедневные упражнения и, конечно, строгая диета.
Pode coordenar os benefícios naturais do mar e do sol com a piscina interior, ginásio, terapia de óleos e banho turco, exercício diário e, claro, uma dieta rigorosa.
Для многих из этих мужчин, это не будет новая диета.
É tudo o que comem durante 30 dias. Para muitos destes homens, isto não será uma dieta nova.
Это "диета". Это должно быть гадостью.
É magra, deve saber mal.
Моя диета начинает окупаться.
A minha dieta começa a resultar.
Полагаю, можно смело говорить, что диета окончена.
Acho que se pode dizer que a dieta acabou.
- Диета?
- Diet?
Диета и утренняя гимнастика.
Qual é o seu segredo?
Легкая диета, чтобы завтра сильней насладиться, а?
Um pouco de jejum, para apreciarmos melhor amanhã?
Мода, стиль, диета, косметическая хирургия, светские сплетни - темы "Кoмпоже".
Nós somos moda, tendências, dietas, cirurgias plásticas, mexericos picantes... isto é a Composure. - Está bem, mas...
Древняя диета фременов. Она может нейтрализовать действие яда.
A antiga dieta Fremen... poderá anular os efeitos contraceptivos.
Даа, Чудо-Диета-Бена-и-Джерри!
Sim, o milagre da dieta do Ben e Jerry.
Потому что, повар Дэйнс, у Мишеля очень специфическая диета.
Porque, Kook Danes, a dieta do Michel é específica.
Моя диета пошла к чертям!
A minha dieta está arruinada!
Что у него за диета?
É carne a mais.
А если тебя это так волнует, то диета - лучшее средство. Я тебя не критикую.
Eu não te critico.
Что ж, я полагаю, что диета из правды может серьезно повлиять на человека.
Acho que uma dieta de verdades pode desgastar uma pessoa.
Овощная диета делает свое дело, а?
A dieta de vegetais está a resultar, não, rapaz?
Федеральное правительство несовершенная железом жидкая диета, отрицаемые постельные принадлежности, вода, и свет, после четырех месяцев этого несчастного существование они убиты.
Uma dieta deficiente em ferro, privados de cama, água ou luz, após quatro meses de uma existência miserável, são abatidos.
Теперь только диета и отдых. Мы забронировали путевки на воды.
Vamos de férias para uma estação de água.
Ну, диета, на которую мы ее перевели после прекращения грудного вскармливания....
Pusemo-la numa dieta quando ela parou de amamentar.
Большие порции. Мы не представляли, что диета так вредна для нее.
Não sabíamos que a dieta era tão má para ela.
Если диета и упражнения и есть лечение, значит диагноз неверен.
Se dieta e exercício é o tratamento, então, o diagnóstico está errado.
Спасаясь от потопа, избавьтесь от лишних килограммов. В этом вам поможет диета от Шустрого Тони.
Escapar à inundação é a altura perfeita para perder esses quilos indesejados com a Dieta Desastre do Fast Tony.
Значит эта диета и твои упражнения позволяют тебе полностью раскрыть свои возможности?
A tua dieta e o teu treino estão a realizar o teu potencial?
У меня новая диета.
Estou a fazer uma nova dieta.
О, диета.
Dieta.
Когда мы разбились здесь, я подумал, что всё не так уж и плохо. Типа диета из одних манго.
Quando nos despenhámos pensei "nem tudo é mau", é tipo uma dieta.
- И это твоя диета?
- É esta a tua dieta?
Папайевая диета?
Isso é um problema.