Дикарь Çeviri Portekizce
157 parallel translation
- Дикарь какой-то, да?
Tu és tonto...
- Он дикарь.
- Ele é poderoso.
Если дикарь не проснется.
Posso se aquele selvagem não acordar.
Я и сам, отчасти, дикарь.
Bem, eu gosto de coisas selvagens.
Наш доктор сказал, что вы вели себя как дикарь.
Bom, o nosso bom doutor disse que o senhor agiu como um louco.
А вот отец ее настоящий дикарь.
- O pai é que é um brutamontes. - A sério?
Вы все еще наполовину дикарь, но надежда есть.
Vocês ainda são um pouco selvagens, mas há esperança.
Кирк, дикарь в вашей камере, это вы его выпустили?
O selvagem que estava na cela contigo. Libertaste-o? O selvagem, Kirk!
- Жан-Поль такой дикарь.
Não querem dar uma saída?
Она подошла ко мне освещённая будто сиянием Благодати Господней. И в котёл мне забрела мыслишка что я бы я с радостью устроил с ней на полу, прямо здесь, старый-добрый входит-и-выходит, как подлинный дикарь.
Ela aproximou-se de mim e a primeira ideia que me veio à cabeça foi lançá-la ao chão ali mesmo e possui-la como um selvagem.
Но тот дикарь в ягуаре подавал официальную жалобу? Нет.
E o tipo do Jaguar, apresentou alguma queixa?
Разве я дикарь и не понимаю по-французски?
Bravo, François!
На вид - дикарь, да неужто царь?
Pareces tão pequeno Não tens porte de rei
Боб Сан Кляр — дикарь!
Bob St. Clare é um gato selvagem!
Большой дикарь в кимоно!
Um grande selvagem num quimono!
Это дикарь должен быть осуждён.
Quero esse animal condenado!
Да, пьяница. Я больше не могу, он дикарь, псих.
É um bêbedo, um selvagem, violento.
"ДИКАРЬ"
"O SELVAJEM"
Отъявленный дикарь!
- Selvagem? - Notavelmente selvagem.
Тебе многому нужно научиться, дикарь.
Tem muito que aprender, selvagem!
Наполовину - дикарь.
A outra metade é selvagem.
Ты сидишь здесь, как дикарь в пещере.
Passaste todo o inverno como um selvagem. Já faz quinze dias que não te vejo.
Этот дикарь говорит мне..
- Este selvagem está a dizer-me...
Ты коммунист, дикарь, скажи, что ты любишь Деву Марию или я у тебя кишки вырву!
Pagão comunista, diz-me que amas a Virgem Maria... senão ponho-te as tripas cá fora.
Называйте меня "Дикарь".
Podem chamar-me o "O Selvagem."
Успокойся, ты ведешь себя как дикарь.
- Zebulon, porta-te como deve ser. - Pára de te portar como um urso.
Он беспощадный свирепый дикарь.
Ele é um selvagem sanguinário.
Но я и вправду дикарь.
Mas sou um selvagem.
Дикарь - это только слово.
"Selvagem" é apenas uma palavra.
Любой дикарь способен танцевать.
- Qualquer selvagem sabe dançar.
Я думала, что нашим зятем станет Лайл Вандегрут. А не какой-то дикарь, которого она нашла в джунглях.
Eu pensava que eles iam conhecer Lyle Van de Groot e não um selvagem qualquer!
- Уже половина восьмого. Ты знаешь, где твой дикарь?
Sabes onde está o teu homem da selva?
Приятного вечера, мистер дикарь.
Boa noite, sr. Selva.
Ну, прощай, дикарь.
Vais ver, Rapaz da Selva.
Спокойно, дикарь.
- A vontade, rapaz da selva.
- ( Хором ) Вам спасибо, сэр! - Не обижайся, дикарь. Приз всегда получает лучший.
Não fiques ressentido, estômago de pedra, mas venceu o melhor.
А как мне говорить? Учтиво и с достоинством, а не как дикарь.
Como um cavalheiro civilizado, não como um selvagem.
Мы едем в Вегас... чтобы замочить героинового барона по имени Дикарь Генри.
Que nós vamos a Las Vegas limpar o sebo a um barão do pó chamado Henry Selvagem.
- Нет. Дикарь Генри... - обналичил свой чек.
O Henry Selvagem acabou de arrumar as botas!
Дикарь! Жестокий, грубый, необузданный! - Как я могла верить тебе?
Selvagem, extrema rude, cruel, traiçoeira...
Вы сами дикарь.
O seu comportamento é que é selvagem.
Меня не заботит, что он за дикарь, то что сделало это - не человек.
Não me interessa que espécie de selvagem é, quem fez isto não é humano.
Он же совершенный дикарь.
O homem é um selvagem.
Ах ты, дикарь необразованный!
Pequeno selvagem! Sai da minha nave!
Наш родной дикарь Чарли Феверз.
Um homem muito selvagem, Charlie Feathers.
Сейчас же отпусти дикарку. Ты... ты... Ты - сам дикарь!
C'os diabos, largue essa selvagem, seu... seu... selvagem!
Он ей мстит как дикарь.
Está a usando como um homem selvagem.
- Дикарь я, да?
E ela disse que estavas em Hamburgo!
Он дикарь!
É um selvagem!
От его имени прошу вас подумать над предложением. Он дикарь. Но красивый дикарь.
Ele é um selvagem, mas um belo selvagem.
Полегче, дикарь!
Se eu não regressar... lembra-te sempre de mim, como teu irmão.