Для меня это много значит Çeviri Portekizce
276 parallel translation
Это может не значить ничего для тебя. Но для меня это много значит.
Talvez não lhe diga nada mas diz-me muito.
Для меня это много значит.
- Isto significa imenso.
Для меня это много значит.
Significou muito para mim.
Ребята, должен сказать, для меня это много значит. Вы готовы доверить мне своего ребёнка.
Isto significa muito para mim vocês confiarem-me a vossa filha.
Это очень много значит для меня.
Isso significa muito para mim.
Думаю, для нее это очень много значит. Ты не представляешь, сколько это значит для меня.
Penso que isto significa muito pra ela.
Это значит много для нее... и для меня.
Era muito importante para ela e para mim.
О, Дэнни, это так много для меня значит... теперь я знаю, что ты уважаешь меня.
Isto significa muito para mim! Agora, sei que me respeitas.
Это для меня много значит.
E bastante caro também.
- Это много значит для меня.
- Isso significa muito para mim.
Это много для меня значит.
É muito importante para mim.
Это очень много для меня значит.
Significou muito para mim.
Это много значит для меня.
Significou muito para mim.
Ты не представляешь, как много это для меня значит.
Não imaginas o que isso significa para mim.
Я хочу начать с песни которая, особенно много значит для меня, в это время года.
Vou começar por uma canção que significa muito para mim nesta época.
Это много для меня значит.
Isso significa muito para mim.
Это всё для меня много значит.
Significa demasiado para mim.
Это так много значит для меня.
Nem imagina o que isto significa para mim.
"Это много значит для меня."
"Significou muito para mim".
Это много значит для меня, шеф. В самом деле.
Isso significa muito para mim, Chefe.
Кварк, ты не представляешь, как много это значит для меня. - А уж для меня!
Quark, não faz ideia do que isso significa para mim.
Это правда очень много для меня значит.
Isto é muito importante para mim.
Это правда много значит для меня.
Isso significa muito.
И за все это время я ни разу не сказал ей, как много она для меня значит.
E nesse tempo todo, nunca lhe disse o quanto significava para mim.
Это для меня очень много значит.
Isto significa mesmo muito para mim.
Я не хочу быть льстецом, но..... это очень много для меня значит, понимаешь.
Olha, eu não quero ser uma chata, mas é que... Isso significa muito pra mim, sabe?
- Это мой гребень. И он для меня много значит.
- É meu... e é muito valioso para mim.
Дэвид, это для меня много значит. Может, мне не нужно этого говорить.
- Isto não é insignificante.
Это для меня очень много значит.
Significa muito.
Это так много значит для меня.
Isto é mesmo importante para mim.
Хорошо. Для меня это так много значит.
Ainda bem, isso significa tanto para mim...
Да, но это много значит для меня.
Sim, mas teria significado muito para mim.
Плюс ко всему, я люблю вас, ребята, и это дело много для меня значит.
Além disso, adoro-vos e significaria muito para mim.
Это значит очень много для меня, друг.
Isso significa muito para mim.
О боже... вы даже не представляете, как много это для меня значит.
Bacano... Nem faz ideia do que isso representa para mim.
Рэйч, передать не могу, как много это для меня значит.
Rach, não sabes o que isso significa para mim.
Спасибо, это много для меня значит.
Obrigado, isso é muito importante para mim.
Это значит так много для меня, ребята.
Pessoal, nem sabem o que isso significa para mim.
Это для меня много значит.
Isto... isto... isto foi muito... muito importante para mim, mesmo muito.
Это очень... много для меня значит.
Significa muito.
Хорошая история - это много слушателей, а много слушателей - это признание и, значит, много денег, а для меня, жалкого грешника, это самое главное.
Uma boa história atrai mais ouvintes, o que implica mais fama, o que traz mais dinheiro. O que significa mais do que tudo para um pecador como eu.
Для меня это очень много значит.
Isso significa muito.
Ты нарисовал меня на дельфине, и я хочу, чтобы ты знал, как много для меня это значит.
Mas coseste-me ao golfinho, e quero que saibas o quanto isso significa para mim.
Это лекарство много значит и для меня лично, мистер Шор.
Eu percebo a promessa de um medicamento como este a um nível muito pessoal, Mr.
Это много значит для меня, Нэйтан.
Vais longe.
То, что ты делаешь, значит много для меня но если ты ввяжешься в это, ты будешь между моим отцом и ФБР. И это не очень безопасное место.
Significa muito o que estás a fazer por mim mas se continuares com isto, vais ficar entre o meu pai e o FBI que não é um lugar muito seguro para se ficar.
Это много значит для меня, что ты доверяешь мне достаточно, чтобы позволить мне тебе помочь.
Significa muito para mim que confies o suficiente para me deixares ajudar.
Это очень много значит для меня.
Foi muito importante para mim.
Вы не представляете, как много это для меня значит!
Não imagina como é importante para mim.
Ты не представляешь, как много это для меня значит.
Você não sabe o quanto isso significa para mim.
- И, Боб, я не могу рассказывать, как много это для меня значит.
Minha senhora... E nem imagina o que isso significa para mim.