Дождем Çeviri Portekizce
429 parallel translation
Я бы бродил по полям, нюхал цветочки, скакал под дождем.
" Poderia passar o tempo conversando com as flores Consultando a chuva
Думаешь, я позволю им заставлять тебя стоять под дождем, чтобы нельзя было остановиться?
Pensava que os deixava abandonarem o pai à chuva como um cão sem protestar?
Парень стоит на вокзале под дождем, с идиотским выражением лица, потому что внутри у него всё разрывается.
Um tipo de pé na estação, à chuva porque tinha o coração destroçado.
Поём под дождем Поём под дождем
" Singin'in the rain Just singin'in the rain...
И поём, мы поём под дождем
" And singin'Just singin'in the rain...
Я пою под дождем,
" Cantando sob a chuva...
Просто пою под дождем,
" Apenas cantando, sob a chuva
Я пою под дождем.
" Cantando sob a chuva...
Танцую под дождем,
" Cantando sob a chuva...
И танцую под дождем!
" e danço, sob a chuva...
Я танцую и пою под дождем.
" Estou dançando... e cantando... sob a chuva...
Прогулки ночью под дождем, ножи, пилы, перевязанный сундук, а теперь и жена исчезла.
Viagens noturnas de comboio, facas, ferras, malas com corda. E agora a mulher dele não está lá.
когда у всех залиты были лица, как дерева дождем, - в тот час печальный мои глаза пренебрегли слезами,
como árvores ensopadas com a chuva. Nesses momentos amargos, Meus olhos viris desdenhavam as lágrimas.
У него болит нога, как у некоторых зубы перед дождем.
Às vezes sente uma guinada, como certas pessoas quando muda o tempo. Ele chama-lhe intuição.
Каждый день под солнцем и дождем!
- Pascà? Amedeo? - Mimi!
Пойте под солнцем и под дождем.
Cantemos as belezas da vida.
Она наверное идет под дождем.
Se calhar veio a pé, à chuva.
Почему вы не снимаете под дождем?
Porque não filmam à chuva?
Я тут под дождем стою.
- Entra no carro. - Estava aqui fora, á chuva.
Он ехал через Маунт Игл под таким проливным дождем, что не видно было дорожной разметки
Chegou a Mount Eagle debaixo de chuva o dilúvio era tal que a estrada não se via
Твой Бог управляет дождем : да или нет?
Sim ou não, pode o teu Deus fazer chuva?
Кажется вероятным, что земля покрыта слоем органических молекул, дождем падающих с неба.
Parece que o solo está coberto, incrustado, com moléculas orgânicas caindo como chuva do céu.
Хочешь под дождем драться?
Queres combater debaixo de chuva?
Вот говно, что же с этим дождем
- Raios! O que será que há nesta chuva?
- Не стой под дождем. Заходи.
Desculpa.
Он, как мокрая крыса под дождем...
Ele parece um rato molhado à chuva.
Я думала, что видела вас тогда под дождем.
Pareceu-me tê-lo visto no outro dia, à chuva.
Ты собираешься держать нас под дождем?
Tencionava deixar-nos o dia todo lá fora com esta chuva?
Стою под дождем на платформе и думаю : один шаг и я упаду с 30 футов.
a pensar que se me mover um pouco só caio de 9 metros.
Улики если и были, их смыло вчерашним дождем.
Devem ter sido levadas pela chuva de ontem.
Бернис оставила свой кексик под дождем.
Bernice, deixou o seu bolo à chuva.
Его экипаж сломался под дождем.
Sua carruagem quebrou na chuva.
Он брёл под дождём без пальто и шляпы, как побитый пёс.
Ia andando à chuva, sem chapéu nem casaco...
"Поём по дождём." В каком ключе?
"Cantando à Chuva." Em que tom?
Я пою под дождём, Просто пою под дождём
" Cantando sob a chuva Apenas cantando, sob a chuva...
И пою, я пою под дождём.
"Cantando... " Apenas cantando sob a chuva...
Да, или посидеть в летнем кафе. Побродить вдоль витрин. Прогуляться под дождём.
E gostava de me sentar numa esplanada e ver as montras das lojas, ou andar à chuva.
Шейн, не стойте под дождём.
Não fiques à chuva.
Стою тут под дождём разговариваю сам с собой.
Aqui parado à chuva... a falar sozinho.
По крайней мере, мы можем помыться под дождём.
Perdoa e serás perdoado, e vive com simplicidade.
У одной прохожей, схлопнулся зонт. И её залило дождём.
Uma transeunte fechou o chapéu de chuva e ficou encharcada.
Что ты делаешь с пленкой "Поющих под дождём"?
Porque tem uma cópia do Serenata à Chuva?
Будет не очень здорово, если я вытащу на улицу весь этот песок и цемент, и всё это зальёт дождём.
Não vou espalhar a areia e o cimento para depois ficar tudo molhado!
Не прикидывайся больше, чем следует. - Под дождём.
- Sempre um falador.
И возвращаются оттуда дождём? !
Isto é uma vergonha.
Впервые я увидел вас под дождём искр.
Foi a primeira vez que te vi, sob uma chuva de faúlhas.
Это на сегодняшний рейс, он просто промок под дождём.
Tem a data de hoje.
Я пою под дождём
"I'm singing in the rain..."
Только пою под дождём
"... just singing in the rain... "
ПЕРЕД ДОЖДЁМ ( притча в трёх частях )
ANTES DA CHUVA ( um conto em 3 partes )
Дождём пахнет.
Cheira à chuva.