Драго Çeviri Portekizce
66 parallel translation
Сейчас половина каждого фартинга, который я зарабатываю - мне приходится отдавать Драго. * фартинг - 1 / 4 пенни *
Agora que metade de tudo o que ganho vai para o Drago.
Браконьерство на личной территории Драго,
Caça ilegal na reserva pessoal de Drago,
Лорд Драго был хорошим другом Лорда Рала.
Lorde Drago era um grande amigo do Lorde Rahl.
Не важно, сколько мы отдаем им, Великий Волшебник, Драго всегда желает больше.
Não importa quanto lhe damos, grande feiticeiro, o Drago quer sempre mais.
Ты хорошо служил мне при жизни, Драго.
- O Submundo. Serviste-me bem na vida, Drago.
Мистер Иван Драго?
Sr. Ivan Drago?
Да. "Иван Драго".
- Sim.
[ Отсылка к Ивану Драго из "Рокки-4" ]
A sério?
Я искренне надеюсь, что ваша смерть была не напрасной, Драго.
Sinceramente espero que a tua morte não tenha sido em vão, Drago.
Во-вторых, меня не волнует, что твой тренер - это твоя сестра, усы Дика Драго, или причёска Оскара Гэмбела.
Segundo, não quero saber se o teu treinador é a tua irmã, o bigode do Dick Drago, ou a afro do Oscar Gamble.
Он приехал вместе с Драго Занковичем.
Veio com um tal de Drago Zankovic.
Прям как Драго!
- Aguenta como o Drago!
Драго!
- Drago!
Драго!
Drago!
Уроды, похуже тебя, пытались сделать это, Драго.
Homens mais feios que tu tentaram, Drago.
Да! Эй, Иван Драго, это тебе и твоим милым треникам.
Ivan Drago, esta é para ti e para o teu fato de leste.
Сомневаюсь, что в армии драконов Драго есть такой экземпляр.
Acho que o Drago não tem um daqueles... no exército de dragões dele.
Как мы объясним этот кавардак Драго Блудвисту?
Como é que pensas que explicamos esta confusão ao Drago Bludvist?
А Драго не любит оправданий.
E o Drago não aceita bem desculpas.
Драго заберет их всех!
O Drago vem aí buscá-los todos!
Драго Блудвист?
Drago Bludvist?
Потому что Драго Блудвист - безумец, не знающий совести и пощады.
Porque o Drago Bludvist é um louco... sem consciência nem piedade.
Выйдем через охотников на Драго и убедим его не делать этого.
Seguimos esses caçadores até ao Drago e metemos-lhe bom senso na cabeça. Não.
Если Драго идет за нашими драконами, мы не можем просто дожидаться его.
Pai, se o Drago vem em busca dos nossos dragões... não podemos esperar que ele cá chegue.
С таким ветром мы прибудем к Драго до рассвета, так что нужно побыстрее наловить драконов!
Com este vento, vamos chegar até ao Drago ao amanhecer... então o melhor é encher este navio com dragões e depressa!
Хотим встретиться с Драго.
Só queremos ver o Drago. - Porquê?
Драго Блудвист, преданно служит людям, освобождая человечество от тирании драконов.
Drago Bludvist era um homem do povo... dedicado a libertar a humanidade da tirania dos dragões.
Если Иккинг найдет Драго раньше нас...
E se o Hiccup encontra o Drago, antes que nós o encontremos...
Этот Вострозуб лишился ноги в железном капкане Драго Блудвиста.
Este Dente Afiado perdeu a perna numa das armadilhas de ferro de Drago Bludvist.
Это сделал Драго и его охотники?
O Drago ou os seus caçadores fizeram isto, também?
А если их сбил Драго?
E se o Drago os matou?
Ты покажешь нам путь к Драго.
Vais mostrar-nos como chegarmos ao Drago.
Я укажу путь к Драго!
Eu levo-vos até ao Drago!
Мы с тобой можем поговорить с Драго.
Agora tu e eu podemos ir falar com o Drago juntos.
С Драго никто не говорит.
Não há conversas com o Drago.
По крайней мере, они не у Драго.
O Drago afinal não os tem.
Драго, прошу, я...
Drago, por favor, eu...
Дружище, нам нельзя ждать нападения Драго.
Bem, amigo, não podemos ficar à espera que Drago ataque este lugar.
И когда ты вернешься со всеми своими драконами, у Драго не будет ни шанса.
E assim que regressares com todos os teus dragões... o Drago não tem hipótese nenhuma.
Вернуть Беззубика и надрать Драго...
Recuperar o Desdentado e dar um chuto no Drago...
Можно Драго?
Que tal Drago?
Я избранный. Драго доверяет мне.
O dragão confia em mim.
Драго перейдет на сторону Брута.
O Drago vai ficar do lado do Brude.
И у Драго.
E para o Drago.
Когда к Драго вернулись силы, это было из-за тебя?
Quando o Drago recuperou a sua forma, poderás ter sido tu?
И в этот самый момент к Драго вернулись силы.
E se bem me lembro foi nesse preciso momento que o Drago apareceu.
Все будет напрасно, если Драго станет рабом Брута.
Ele vai cair na morte certa, se o Drago estiver sob o controlo do Brude.
Ох, Драго,
Drago...
Драго.
Drago.
Мистер Драго?
- Sr. Drago?
Драго.
- Drago.