English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Другу

Другу Çeviri Portekizce

6,093 parallel translation
На мой взгляд, двое взрослых, которые дороги друг другу, вообще не расходятся.
Pelo que sei, dois adultos que gostam um do outro não se separam.
— Ты поможешь моему другу.
- Ajude a minha amiga,
— Какому другу?
- Quem é a sua amiga?
Поможешь моему другу, я помогу твоему.
Ajuda a minha amiga, eu ajudo o seu.
Твоему другу и повезло, и не повезло.
O vosso amigo teve sorte e azar.
И, как каждая семейная пара, мы будем помогать друг другу.
E, como qualquer casal, faremos o melhor que pudermos para nos ajudarmos.
Знаете, мы правда желаем счастья друг другу.
O grande "D". Realmente queremos o melhor, um para o outro.
Просто друзья принимают душ, индивидуально, сами вытираются, выходят, присоединяясь друг к другу как только они полностью одеты.
Só amigos a tomar banho, individualmente, a enxugarem-se sozinhos, a sair e encontrarem-se, devidamente vestidos.
Мы можем помочь друг другу.
Podemos ajudar-nos.
Они никогда не дерутся, не причиняют друг другу боль, Они никогда не расходятся
Eles nunca brigam, nunca machucam uma o outro, eles nunca se afastam.
Мы верны друг другу.
Somos leais uns aos outros.
Вы были предназначены друг другу. И я хочу убедиться, что ты это переживёшь.
Vocês eram almas gémeas, e eu queria saber se estás bem.
Мы причинили боль друг другу
Magoámo-nos um ao outro.
Тогда давай посмотрим, подходим ли мы друг другу.
Então, vejamos se somos bons juntos.
- У нас даже не было возможности просто сказать друг к другу : "Привет!"
- Nem sequer tivemos tempo de dizer um olá adequado um ao outro. Não!
Мы лучше подходим друг другу.
- Nós estamos melhor juntos.
Я... мы не из тех, кто постоянно названивает друг другу.
Não nos ligamos sempre.
Потому что вы предназначены друг другу, ясно? - Если нет, в чем смысл катастрофы, и вы оба оказались здесь? - Я не...
- Porque eu acho que vocês devem ficar juntos, está bem?
А я сделал всё, чтобы вы вцепились друг другу в глотки.
Em vez disso, fiz com que se atacassem.
Ваши претензии друг к другу, это ваше дело, хорошо?
Qualquer disputa que tenham é entre vocês os dois.
Все хотят прилепить друг к другу ярлыки, загнать в рамки – всё же не так примитивно.
Querem rotular-nos e agrupar-nos. Não tem de ser assim.
И я не знаю, назови меня сумасшедшей, но я чувствую, что мы принадлежим друг другу.
E não sei, chama-me maluca, mas sinto que devíamos ficar juntos.
Передаем друг другу энергию.
Praticamos a transferência de energia.
Иногда мы изменяли друг другу.
Às vezes tínhamos um casamento aberto.
Нам придётся доверять друг другу.
Agora, temos de confiar um no outro.
Я хочу помочь своему другу добиться справедливости.
Quero trazer justiça para o meu amigo.
Вы узнали, что он собирается отдать ваши сбережения своему другу. И Вас это не обрадовало.
Ele queria dar as vossas economias a um amigo e você não gostou.
Он собирался помочь своему другу наладить жизнь.
Ele ia ajudar um amigo a reconstruir a vida.
Друг другу.
Um para o outro.
Они принадлежат нашему другу, Райли.
Pertence ao nosso amigo Riley.
Да. Мы обо всём рассказываем друг-другу.
Sim, contamos tudo um ao outro.
Так? Нет, э, моему другу нравится производить впечатление.
Não, a minha amiga gosta de uma entrada triunfante.
Я знаю. Я знаю, что должен был рассказать тебе раньше, когда это только началось, как мы и обещали друг другу, но я боялся, что ты сбежишь. И ты так и сделала.
Sei que te devia ter contado mais cedo, quando começou, como prometemos um ao outro, nas fiquei com medo que me deixasses e fizeste-o.
Простите, если это кажется жестоким, но нам нужно друг другу доверять.
- Lamento que lhe pareça severo, mas temos de confiar uns nos outros.
Слушай, у нас свои понятия различия, но я уверен, что мы можем друг другу помочь.
Temos, claro, as nossas diferenças, mas ainda acredito que podemos ajudar-nos uns aos outros.
Мы поможем друг другу, ведь именно на этом построен Нью-Делфи.
- Vamos ajudar-nos um ao outro porque essa é a nossa forma aqui em New Delphi. Está bem?
Я не дам умереть моему лучшему другу.
Não vale a pena.
Я пришел к тебе за помощью, как к другу.
Vim pedir-lhe ajuda, como amigo.
Мы принадлежим друг другу.
- Gostas? - Temo-nos um ao outro.
Роберт... Я вчера слышал, как американец сказал другу...
Robert, ontem ouvi um americano dizer ao amigo...
Вы друг другу подходили.
- Lamento, amigo.
Не так близко друг к другу, парни.
Tão junto não, por favor.
Будем кивать друг другу из разных углов комнаты, а после 45 минут пустой болтовни и эгг-нога я буду говорить : "Извини, но нам пора идти, нас ждут".
Acenaremos do outro lado da sala e após 45 minutos de conversa fiada e licor de ovo, eu darei uma desculpa. "Tenho de ir algures, desculpe."
Здания близко друг к другу и высокие.
Os prédios estão juntos e são altos.
Я позвонил своему другу в АТФ.
Liguei para uma amiga na ATF.
Я все еще привыкаю к мысли, что вернулась обратно. И моя мама устроила меня на курс интенсивной терапии... Я так же пытаюсь помочь новому другу, тоже справиться со всем этим и..
Ainda me estou a ajustar a ter regressado, e a minha mãe tem-me em terapia intensiva, ando a tentar ajudar uma amiga nova a lidar com tudo e...
Нет, но друзья обычно рассказывают друг-другу про свою жизнь, ну знаешь... когда получаешь место присяжного, или парковку или предложение руки и сердца.
Não, mas os amigos ocasionalmente contam um ao outro coisas sobre as suas vidas. Sabes, como receber uma multa de estacionamento ou serviço de júri ou um pedido de casamento.
Просто я не уверена, что вы друг другу подходите.
Só não sei se a vida dele e a sua combinam.
А давайте дадим друг другу знак, если это настоящая Кассандра.
Vamos ter um sinal para se acharmos que é a Cassandra verdadeira.
Двое взрослых, которые дороги друг другу, расходятся не так.
Não é assim que adultos que gostam um do outro se devem separar.
Нам не обязательно придираться друг к другу, мы можем придираться к другим. Вот видишь?
Vês?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]