Дружище Çeviri Portekizce
3,912 parallel translation
Эй, дружище.
Olá, amigo.
Мне нужно, чтобы ты оставался со мной, ладно, дружище?
Só vou ver como estás.
Тебе светит от сорока лет до пожизненного, дружище.
Estamos a falar de 40 anos a prisão perpétua.
Рэй, дружище.
Ray, parceiro.
Есть связи, дружище.
Tenho contactos.
Передохни, дружище.
Descansa um pouco.
Привет, дружище. Я тут подумал.
Estive a pensar.
Привет, дружище.
Olá, amigo.
Эй, дружище, я сейчас тебе не вру.
Meu, não te vou mentir.
Дружище-Уинстон, ответь на мой вопрос.
Meu amigo... Winston, tenho uma pergunta para ti.
- Это ради тебя, дружище.
- Isto é para ti, amigo.
Спасибо, дружище.
Vou colocar-te ao lado destas celebridades negras que são estranhos confusos para ti. Obrigado, meu.
Дружище...
Companheiro...
Эй, дружище.
Hey, viejo.
И какова зависть на вкус, дружище?
A que sabe a inveja?
Чин, дружище, ты же меня знаешь.
Chin, mano, tu conheces-me.
Я здесь, дружище.
Já te apanhei, amigo.
Мы никуда не идём, дружище.
Não vamos a lado nenhum, amigo.
- Питер, дружище, ты не в своём уме из-за обращения.
- Estás doente, por te teres transformado.
Привет, дружище, как ты?
- Olá, meu.
Ты в порядке, дружище? Ты в порядке?
- Tudo bem, amigo?
Йоу-йоу-йоу! Йоу, дружище.
Yo, mano...
- Эй, дружище. Полиция прибудет с минуты на минуты.
Amigo, a Polícia vai chegar não tarda nada.
Типа Сида Барретта, дружище.
Tipo como o Syd Barret.
Я обыскалась тебя, дружище.
Procurei-te por todo o lado.
- Ты читаешь мои мысли, дружище.
- Leu a minha mente, amigo.
Хорошая работа, дружище.
Bom trabalho, parceiro.
У меня отличная память, дружище.
Tenho uma boa memória, meu amigo.
Держи мои ноги, дружище.
Segura-me na perna, filho.
Знаешь, дружище, это уже выходит за все рамки чувства долга.
Isto está cada vez mais longe do teu trabalho.
Эй, дружище,
Amigo...
Мне жаль, дружище.
Lamento, Bubba.
Привет, дружище.
Ei, amigo.
Я просто хотел проверить, как ты тут, дружище.
Ei, só vinha ver como estavas, parceiro.
Я был на твоем месте, дружище, и я знаю, как это.
Eu estive no teu lugar. Sei como é.
Это Томми Шелби, дружище.
Tommy Shelby, amigo.
Прости, о чём ты говоришь, дружище?
Desculpa lá, o que estás a dizer, amigo?
Да, намного лучше, дружище.
É muito melhor, amigo, sim.
Билли, дружище, не стесняйся.
Billy, não te preocupes, amigo, estás a ver?
Что не так, дружище?
- O que se passa, amigo?
О, дружище.
Ó menina.
- Привет дружище
Olá, amiguinho.
Дружище, а оно того стоит?
Mas caro amigo, valerá a pena?
Тут рекордом и не пахнет, дружище.
Nem sequer está perto do recorde, meu.
Просто расклад, дружище.
É apenas sorte nas cartas, amigo.
И мне это в тебе нравится, дружище.
Adoro isso em si.
Ну все, дружище.
Isso mesmo, amigo.
давай, дружище, давай.
Anda cá.
Тихо, дружище, полегче.
- Com jeitinho, meu.
♪ Готов, дружище?
Pronto, parceiro?
Привет, дружище.
- Olá, meu.