Дурь Çeviri Portekizce
653 parallel translation
- Сядь, или я выбью из тебя всю дурь!
- Senta-te, ou levas com o cacete.
Он стоял тут и вышибал из меня дурь.
Costumava ficar onde estás e chegar-me a roupa ao pêlo.
Семь кругов выбьют из тебя дурь.
Talvez mais sete voltas te consigam acordar.
Это система. Я бы выбивал из этих щенков дурь, прежде чем они натворят дел.
É o sistema, mas... eu metia esses rapazinhos na ordem antes de eles se meterem em sarilhos.
Может в тюрьме из тебя дурь выбили?
Talvez a prisão te tenha tornado mais "calmo".
Время от времени поставляет нам крутую дурь.
Dá-nos algum material duro de vez em quando.
- Не думаю. Один парень из западной части штата на ней возил дурь.
Um tipo da parte oeste do estado usava-o para levar coca.
И когда 12-я по величине корпорация... контролирует самую страшную, дьявольскую пропагандистскую силу... во всём этом безбожном мире, кто знает, какую дурь вам впарят на этом канале вместо правды!
E quando as 12 maiores empresas do mundo, controlam a maior e a mais fantástica máquina de propaganda neste mundo desalmado, quem saberá que merda será divulgada como sendo a verdade nesta emissora!
Оружие, дурь, вооружённое восстание.
Armas, drogas, insurreição armada.
Я обеими руками голосую за дурь и неуловимые стада, Но ты знаешь что, ты, бывший адвокат, у которого от наркоты крыша съехала и ты революции тут спонсируешь?
Sou a favor das mulas e das drogas, ninguém mais do que eu, mas, sabes, advogado maluco que se torna revolucionário armado,
Да он косит дурь!
Ele está apanhando ervas. Papiro.
- Дурь? - Ага.
- Drogas?
- Ты видел, что эта дурь делает с подростками?
Já viste o que esta merda faz aos putos?
Валиум, желтая дурь, красная дурь, инструменты, иголки, шприцы - всё!
Valium, amarelos, encarnados, um moinho de cocaína. Agulhas!
Дурь и скучнота, но вполне жизненно, верно?
Demente e triste, mas social, certo?
На мой взгляд, это и есть дурь.
- Mais disparates... Algum traidor diz que vai cometer uma traição? Então, quem?
Ушли дурь курить.
Ficaram pedrados, foi o que foi.
Джуниор, ты вообще дурь курил когда-нибудь?
- Junior, já alguma vez fumaste erva?
А если небеса есть - и Бог тоже, надеюсь. Он там сидит в дымину пьяный и курит дурь, потому что все плохое оставил на земле. Ты ошибаешься!
E se há um Céu, e meu Deus, espero que haja, sei que ele está lá sentado, bêbedo que nem um macaco e a fumar ganzas, porque ele deixou as suas penas aqui.
Мне эта дурь не нужна.
Eu, não preciso dessa merda.
Ах ты маленький толстожопый засранец, я сейчас всю дурь из тебя вышибу!
Puto coscuvilheiro. Devia dar-te um enxerto de porrada.
Нет, но я бы выбил из тебя дурь!
Não, mas gostaria de lhe arrancar o pelo!
Сейчас покажу бомжику настоящую дурь.
Pensei que eu ia mostrar ao caipira aqui a coisa real.
Если кто-нибудь выбьет дурь у слепца, найдите другого покупателя.
Se alguma vez conseguir tirar o produto ao cego, arranje outro comprador.
Убирайся отсюда, маленький негодяй... или я выбью из тебя, всю дурь.
Vai embora, tarado, ou leva uma bofetada.
А у этой чики дурь пачками была, и она умоляла меня, их продать.
Mas aquela gaja ainda tinha montes, e pediu-me para o vender.
Ничего, Аксель, я вьiбью из тебя эту дурь.
Vou tirar-te a merda à bofetada, seu filho-da-puta!
Какого хрена! Ты же знаешь, где лежит хорошая дурь!
Julguei que sabias onde estavam as drogas!
И помоги Джонни найти дурь!
E ajuda o Johnny a encontrar a droga boa!
Поднимай свой зад, друган. Время бить лохов, пить пиво и курить дурь.
É hora de repouso, de beber uma cerveja e fumar uma erva.
Давай с нами, ты куришь дурь?
Sempre à mesma hora. - Podíamos ir dar um giro.
У меня тоже были подружки, они только и делали, что качали из меня дурь и бабки.
Eu também tive namoradas, mas só queriam erva.
Ты можешь курить дурь дома или в специальных местах.
Eles querem que fumes em casa ou em sítios especiais.
Там одна дурь.
É sempre a mesma droga.
У тебя клёвая дурь, Винц!
A tua cena é boa, Vinz.
Твоя дурь хорошо берет!
A tua cena é poderosa!
Дурь знатная?
Boas drogas?
Опять ты? Ну, я из тебя сейчас дурь выбью!
Estás a arriscar a vida, pázinho!
- Я выбью из тебя эту дурь!
- Retirarei o Diabo de ti à pancada!
Эта дурь чистая как падающий снег.
Essa que injectaste é pura como a neve.
Значит, стоит раздобыть дурь почище!
Não achas que isso significa que deves pensar em arranjar um produto melhor?
Да, дурь та ещё.
É essa droga de carpete.
- Я выбью из тебя всю дурь.
Deixem-me em paz!
Жрачка, выпивка и дурь.
Sólidos, líquidos e fumo.
Если у тебя дурь в башке, выплюнь её.
Se tens algo para me dizer, desembucha.
Знаешь, ей действительно нужно кто-то, кто вышибет из нее эту дурь.
O que ela precisa é de alguém que lhe dê uma boa lição.
"Римская Дурь".
Romana vermelha.
"Римская Дурь"?
Romana vermelha?
Мне понадобится еще бутылка пива, чтобы выпустить дурь из головы. Уф!
Preciso de uma cerveja para apagar o fogo.
- Дурь есть?
Tens aí cavalo contigo?
Где дурь?
– Onde está?