Духовность Çeviri Portekizce
36 parallel translation
И духовность из нее так и прет?
Do tipo espiritual, huh?
Но я чувствую, что моя жизнь пропадет, если я не полюблю мужчину, чей ум я уважаю, чья духовность равна моей, и кто имеет такую же неудержимую тягу к чувственной страсти, что сводит меня с ума
Eu sentiria que a minha vida tinha sido um desperdício, se não amasse profundamente o homem cuja mente respeitasse, cuja espiritualidade fosse igual à minha, e que tivesse o mesmo apetite voluptuoso pela paixão sensual que me enlouquece.
Итак, это не духовность и не национализм.
Nada tem a ver com espiritismo ou nacionalismo.
Какая мудрость и духовность!
Tanta sabedoria e espiritualidade!
Его огромное влияние, оказываемое на экономику, политику и даже духовность нации, ощущается в каждом городе, а также в Конгрессе и в каждом государственном учреждении Штатов.
A sua influência económica, política, até espiritual, é sentida em cada cidade, Congresso e repartição pública.
Духовность.
- É espiritual.
Проповеди священника дают нам духовность.
O clérigo prega e nós encontramos a espiritualidade.
Я искренне не понимаю, что с тобой сейчас происходит, что значит вся эта духовность, но я всегда тебя поддерживала.
Não vou fingir que percebo o que estás a passar, o que é para ti esta coisa espiritual, mas sempre te apoiei.
Значит герр Яэнзон отвечает за "духовность" фильма?
- Está tudo pronto? - Sim, desde há um bocado.
После целой жизни в оковах, я открыла в себе духовность.
Depois de uma vida inteira bloqueada, descobri a minha espiritualidade.
- Скука. - Не скука, а духовность
- Não é chato, é espiritual.
Духовность - это не религия.
A espiritualidade não é religião.
Я поражён, что вы скрывали в себе эту духовность.
Fiquei espantado pela vida dupla do homem espiritual.
Есть другие ценности - дети, увлечения, духовность...
A vida é crianças e paixão.
Ты сравнила мою духовность с верой в Санта Клауса.
Comparaste a minha espiritualidade e a crença no Pai Natal.
- Духовность и религия - разные вещи.
- Espiritualidade. É diferente.
Мы обсуждаем, как совмещать духовность и сексуальность.
Discutimos como a espiritualidade e a sexualidade se podem reunir.
Проснувшись, каждое утро я шла к кругу медитации и вместе с шаманом пыталась реализовать мою истинную духовность.
Todas as manhãs acordo e vou para um lugar de meditação Vórtice e trabalho com um Shaman para perceber finalmente como viver com a minha espiritualidade.
Наука и духовность мы стремимся вновь ввести психоделики обратно в культурный диалог. "ДМТ - молекула Духа".
Com a ajuda de dois conceitos que tradicionalmente são opostos, a ciência e a espiritualidade, humildemente reintroduzimos o psicadélico de volta ao diálogo cultural.
Для меня это очень, очень духовный момент. И именно отсюда берет начало моя духовность. В подобном взгляде на вещи.
Após, construiremos sistemas e atingiremos o tamanho do cérebro dos mamíferos.
Что мне не нравится, так это видеть, как люди используют J-money, чтобы сдерживать остальных, потому что мне кажется, что истинная духовность или как вы это называете в том, чтобы наслаждаться дарованной тебе жизнью.
Não gosto das pessoas a usar o nome do J-Money, para chatear os outros, pois parece-me que a verdadeira espiritualidade, ou como queiras chamar, é aproveitar a vida que te foi dada.
Возможно ты не веришь во всю эту духовность, но это не значит, что нужно закрываться от всего мира, ведь в нем все еще есть вещи, которые могут приятно удивить тебя.
E sei que não és muito espiritual e essas coisas mas sinto que te estás a fechar a um mundo de experiências, que te podem surpreender.
Генерал, я не куплюсь на эту новоявленную духовность.
General, eu não me deixei levar por esta história de uma nova espiritualidade.
Просто я почувствовала недавно будто бы утратила духовность.
É só porque não me tenho sentido muito espiritual ultimamente.
Ты не одинока в том, что утрачиваешь время от времени духовность? Кажется... будто бы заблудилась в лесу.
É normal perdermo-nos espiritualmente, de tempos a tempos, sentirmo-nos perdidos.
Духовность - для тех, кто ищет понимания.
A espiritualidade é para os que procuram a compreensão.
До того как духовность и сексуальность были разделены.
Bem, antes da espiritualidade e a sexualidade serem separadas.
- Я должна спросить какую религию, веру, духовность проповедуешь ты.
Que relação tens tu com a religião, a fé, a espiritualidade?
Всю жизнь я думала, что Иисус — это ответ на всё, но сейчас я понимаю, что просто копировала чужой, по-настоящему ограниченный, взгляд на духовность.
Toda minha vida pensei que Cristo era a resposta, mas agora sei que estava apenas a papaguear de volta uma limitada noção de espiritualidade.
Я нахожу духовность в вещах, гораздо более сильных чем всё, что делаете вы.
Encontro a minha espiritualidade em todas aquelas coisas que tem muita mais energia, do que tudo aquilo que vocês fazem.
Вот почему я ненавижу духовность... Безумие.
É por isto que odeio espiritualidade, é uma loucura.
Я верю в искренность и духовность Анноры.
Eu acredito Annora para ser verdadeira e profundamente religioso.
Духовность охватывает все верования, агент Торрес.
A espiritualidade engloba todas as crenças, Agente Torres.
"Духи" и "Духовность". Извините...
- Não sabia que estarias aqui.
Лечит сердечные раны, истинная духовность. Тебе продемонстрировать, милая?
e se despertar internamente, poderá realmente trazer a salvação.
- Голован, у Цзянь Янга духовность.
Cabeça Grande...