English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Дыма

Дыма Çeviri Portekizce

478 parallel translation
Главное - побольше дыма.
Muito fumo!
Хорошо, если много дыма, рыба получается вкуснее.
Fumo? Sim, claro... Peixe fumado é bom.
Отныне, когда нам снова предстанет случай драться с ними, в воздухе будет полно порохового дыма.
Doravante, quando lutarmos com eles, o ar ficará cheio de fumo de pólvora.
Его слова - это облако дыма перед глазами.
As suas palavras são fumaça para cobrir os olhos de um velho.
На том берегу, над горой, вы видели столб дыма. { C : $ 00FFFF } Это была скрытая крепость Акидзуки.
Foi executada uma sósia.
Однажды, все это может исчезнуть в огромном столбе дыма и огненном шаре.
Então um dia tudo pode se acabar, em um grande bolo de fumaça e bolas de fogo.
Поверьте, дыма не бывает без огня.
Não há fumo sem fogo.
Я не вижу дыма.
Não vejo o fumo.
Без дыма мы обречены.
Se não mantivermos o lume aceso, vamos morrer.
смола от дыма, частицы пыли.
Carbono provindo de fumaça e partículas de poeira.
Она была доброй ведьмой и вышла замуж за белую мышь с красными глазками, и он, наверно щипал ее за бородавки, потому что она почти мгновенно обратилась в облачко дыма.
Era uma bruxa boa e casou-se com o rato branco dos olhos vermelhos e ele deve ter-lhe tirado as verrugas ou assim, porque ela desapareceu numa nuvem de fumo quase imediatamente.
Вместо белков и нуклеиновых кислот мы получим только смесь тумана и дыма.
Em vez de produzir proteínas e ácidos nucleicos, tudo o que criamos é nevoeiro, um passo para trás.
Столб дыма находился точно в том месте, где мы предполагали вулкан.
O penacho de fumaça estava exatamente na posição, de um dos hipotéticos vulcões.
И достаточно взорвать лишь малую их долю, чтобы наступила ядерная зима, вероятная глобальная климатическая катастрофа, которая возникнет из-за дыма и пыли, выброшенных в атмосферу горящими городами и нефтяными заводами.
E isso só requer a detonação de apenas uma minúscula fração delas, para se produzir o Inverno nuclear, a prognosticada catástrofe climática global, que resultaria dos fumos e poeiras dissipados na atmosfera, pelos incêndios de cidades e instalações petrolíferas.
Взрывы общей мощностью 3000 мегатонн породили 100 миллионов тонн дыма.
TROCARAM-SE 3000 MEGATONELADAS FUMO PRODUZIDO : 100 MILHÕES DE TONELADAS.
Дай немного дыма.
E dêem-me algum fumo.
" кровь и огонь и столпы дыма.
" sangue e fogo e turbilhões de fumo.
И покажу знамения на небе и на земле : кровь и огонь и столпы дыма.
E farei aparecer prodígios no céu e na terra, sangue e fogo e turbilhões de fumo.
Это всего лишь запах дыма сигарет.
Era apenas fumo de cigarro.
И первое - это запах дыма от сигарет.
Para começar, o cheiro do fumo de cigarro.
Здесь, среди дыма и пота "Красного дракона", задумывались темные планы. И темные мысли превращались в реальность.
Aqui, entre o fumo e suor do Dragão Vermelho, sonham-se sonhos escuros e pensamentos obscuros tornam-se reais.
Ну, учитывая судьбу Кэтрин, полную дыма и огня, Для нас всё что ни есть, то к лучшему.
Bem, considerando o destino esfumado da Catherine... para nós, está tudo bem.
Она хотела слегка дистанцироваться от запаха дыма.
Queria pôr um pouco de distância entre ela e o cheiro a fumo.
Кто вас держит? А я лучше умру чем буду спорить об одной полоске дыма на своей земле.
Prefiro morrer a discutir um sinal de fumo nas minhas terras.
Вся сцена должна была быть покрыта клубами дыма, стелящегося по земле, и сцена должна выглядеть как сон.
Toda a cena será feita com mechas de nevoeiro junto ao solo e num local que é como um sonho.
Если еще потребуются машины для дыма...
Se precisarem de mais máquinas de nevoeiro...
Это от тебя идёт запах дыма?
Não te cheira a queimado?
В бою всегда много дыма.
Há muito fumo numa batalha.
Они выходят из дыма, и вы даете залп. Первый ряд колонны падает, а следующий ряд переступает через него под барабанный бой, и колонна вдребезги разбивает вашу линию, как кувалда - стекло.
Eles marcham fora do fumo e vocês disparam... e a frente da coluna cai... e o grupo seguinte passa à frente, com os tambores a martelar.
Слишком много дыма.
Há muito fumo.
Чувствуете запах дыма?
Não lhe cheira a fumo?
Нет дыма - нет и огня.
"Onde não há fumo, não há fogo."
Было много дыма.
- Houve muito fumo.
Ничего не видно. Много дыма.
- Muito fumo.
Единственный способ остановить огонь обрушить крышу и отгородить выживших от дыма.
A única maneira de apagar o fogo é rebentar com o teto... e isolar os sobreviventes dos vapores.
- Нельзя, сдохнут вентиляторы и люди тоже сдохнут от дыма.
Deve desligar as ventoínhas de exaustão.
Люблю запах порохового дыма по утрам.
Adoro o cheiro ao fumo das armas pela manhã.
Дэвид, ты же знаешь, я не выношу табачного дыма.
David, sabes que não suporto o fumo.
Однако, однако, нет дыма без огня.
No entanto... No entanto, onde há fumaça, há fogo.
Там не было ничего, кроме кратеров от бомб и дыма.
O sitio era só crateras e fumo.
Как вдруг появились эти женороботы... и напустили какого-то дыма из своих лифчиков.
E, de repente, as robôs apareceram... e começaram a vir para cima de mim com aquele requebrado.
Я немного под кайфом из-за ее дыма...
Estou um pouco a planar por causa do fumo...
Детектор дыма.
Alarme de fumo.
Понимаете, они увидели, что я внёс большой залог за пацана и врубили логику типа "нет дыма без огня".
Mal viram que vomitei os dez mil pelo mano desataram a achar que não há fumo sem fogo.
Ховард, я чувствую запах дыма.
Howard, cheira-me a fumo.
Ну да, а потом он исчез, оставив струйку дыма.
E depois desapareceu aqui, suponho, com uma cortina de fumo e um estalido...
Вторая - у нас датчики дыма.
Temos detectores de fogo e 3º. :
Дыма много, и мало огня.
Muito fumo, algum fogo...
Из дыма выходят французы, не линией, а колонной, и идут на нашу тонкую линию.
Não em linha, mas numa coluna.
Я не выношу дыма, понятно?
Não suporto cigarros, Ok?
( детская дразнилка "Врунишка - горящие штанишки" ) Чувствую запах дыма.
Cheira-me a fumo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]