English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Дыра

Дыра Çeviri Portekizce

804 parallel translation
Есть одна дыра, там полно крыс, скорпионов и тараканов.
Sei de um sítio cheio de ratos, escorpiões e baratas.
Смотри, дыра
Olha, um buraco.
Невероятное. Такая дыра!
Que espelunca!
подождите! - Там во льду дыра!
Há um buraco no gelo!
- Дыра слишком маленькая. - Лезь! лезь!
- Parece muito estreito.
К тому же дыра в полу. Уж больше года как дыра.
Se você cair nele,... sua perna fica sobre o corredor abaixo.
Дыра для опасных и проблемных людей. - Они посадили меня по ошибке.
A solitária é para os loucos, puseram-me lá por engano.
Потом ничего не помню, будто чёрная дыра. Затем мы летели на вертолёте.
Depois estava num helicóptero contigo.
Для нас - дыра, для Разы - крепость.
No fim do mundo. Para Raza, é uma fortaleza.
В корпусе есть огромная дыра.
A caixa tem um enorme buraco.
Пол, это маленькая дыра.
Primeiro, é só um buraquinho.
Прощай, дыра.
Adeus, buraco.
А дыра во Вселенной. Даже не дыра, а дверь.
Sim, dois homens, diferentes, mas idênticos.
Я просто не хочу приехать туда и узнать, что это дыра.
Só não quero chegar lá e descobrir que não presta, é tudo.
Джо валится на спину, в его голове дыра...
Joe cai de costas, um elegante buraco no crânio.
Потому что здесь не город, а дыра.
Porque não. Aqui, tudo é monótono e desinteressante.
Это, конечно, дыра, но не совсем ночлежка.
Mas não é bem uma pensão barata.
И эта дыра - источник Козьих денег?
É esta a fonte das notas do Bode?
Да, дыра.
Por que diz isso?
Или же, как предположили другие учёные, возможно, это была мини-чёрная дыра из космоса, которая столкнулась с Землёй в области Сибири, прошла через весь земной шар и вышла на другой стороне планеты.
Ou como sugeriram outros cientistas, talvez fosse um mini buraco negro do espaço, que colidiu com a Terra na Sibéria, perfurando o globo terrestre, e saindo pelo outro lado.
Черная дыра - это место, где раньше была звезда.
Um buraco negro é um lugar onde uma estrela esteve antes.
Итак, используя эту аналогию, можно сказать, что черная дыра - это что-то вроде бездонной ямы.
Nesta analogia, um buraco negro é uma espécie de poço sem fundo.
Возможно даже, что черная дыра - это врата в другую, совершенно отличную от нашей вселенную.
É até possível que um buraco negro seja uma porta, para um outro muito diferente universo.
Наверняка настоящая дыра.
Deve ser é uma grande espelunca.
Наверно, в чертовой москитной сетке дыра.
Deve ser aquele buraco no mosquiteiro.
- Да, вот это дыра так дыра у вас в сетке.
- Deve ter um grande buraco na sua rede.
Эта кварирёнка дыра дырой. Но дёшево, чисто и я тут хозяйка.
Esta casa é uma baiuca, mas é barata, é limpa e é minha.
Появилась дыра?
Um buraco?
Дыра это что-то.
Um buraco seria algo.
Дыра в заднице!
Espécie de buraco do cú!
Во-первых, дыра это не дыра.
Primeiro : um buraco não é um buraco.
- Но колодец - это же просто дыра.
No final de contas, um poço é sempre um buraco.
Только дыра.
Só o buraco.
В конце концов получится мерзкая дыра до самой сердцевины, приятель.
De certeza que vai fazer um buraco na tua medula.
До сих пор эта дыра осталась, не починили.
Entramos na capela? - Está bem.
Она хотела влагалище поменьше потому что ее... дыра слишком разработанная.
Estas a ver, ela queria uma mais pequena porque a dela... é enorme.
Женщина - дыра, разве не так говорят?
Uma mulher é um buraco. Não é o que dizem?
Эта дыра.
Há um buraco.
- Осталась одна дыра.
- Falta-me um buraco.
- Возможно, черная дыра.
- Provavelmente um buraco negro.
Видал я и раньше заштатно - захолустные городишки, но это местечко - дыра из дыр.
Já vi lugarejos desleixados, mas este é o pior.
Ой, посмотрите на это место. Что за дыра.
Olhem para esta casa, que lixeira.
Чёрная Дыра Калькутты...
O pouso negro de Calcutá.
Сущая дыра!
Já, já, Lew, não se preocupe.
Я сказал бы, что дыра во Вселенной, даже в простом контейнере либо поглощает что-то.
Pode. Faço notar que um buraco no universo ou num simples recipiente deixa escapar o conteúdo...
Если твой очаг замерз и лютует мороз, то проклясть готов ты ветер, нужду и судьбу, если в сапогах дыра, и не ел ты вчера, и не греет ну никак пальтецо голытьбу, к проповеднику бежишь, сытый он, а ты дрожишь ;
Dinheiro, dinheiro, dinheiro. Quando não tem nenhum carvão no forno E congela no Inverno'. E amaldiçoa o vento pela sua sorte.
О, чёрная дыра Калькутты!
Amyas, é verdade?
Всегда за кулисами истории Козьи деньги, как Чёрная Дыра среди звезд.
Aparecendo nos bastidores da história...
Эта " "дыра" ", как вы сказали, моя родина.
A Sibéria já está bem adiantada.
Мне подходит. Танжер - вонючая дыра.
Tânger era um lugar infecto.
Эта дыра начинает медленно убивать меня.
Há o relatório referente à agressão física de que fui vítima esta manhã.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]