Дёргай Çeviri Portekizce
480 parallel translation
- Сиди, не дёргайся!
Senta-te e descontrai-te.
Дёргай кольцо, считай до десяти и бросай!
Tira a cavilha e conta até dez!
Расслабься. Не дёргайся.
Calma.
Мы не причиним вам вреда, просто не дёргайтесь.
Ninguém se vai magoar. Quietas.
Не дёргайтесь.
- Fica aí quieta.
Теперь дёргайте-
Agora, puxe...
- Дёргайте меня за волосы!
Puxe-me o cabelo!
Шестой, не дёргайтесь.
Big Duke Seis, limpem a área.
Нет, не, останься. Не дёргайся, хорошо?
Não, não, apenas relaxe.
- Не, не, я же говорю, не дёргайся.
- Não, não, está tudo bem.
Дёргай, папа! Изо всех сил!
Puxa, pai!
Не дёргайся.
Nã o te mexas.
Не дёргайся так, а то ухо отрежу.
Pára quieto. Ainda ficas sem uma orelha.
Не дёргай так, не дёргай.
Isso. Devagar.
Да не дёргай ты так "мышь".
Muito bem. Devagar.
Копы! Давай дёргай отсюда.
É a bófia, sugiro que saias daqui.
Не дёргайся.
Vê se tens calma.
Не дергайся, а то убью.
Vamos começar de novo!
- Не дергайся!
Calada!
- Не дергайся.
- Calma.
Не дергай за платье, Скаут.
Vá, não comeces a puxar o vestido.
- Я бы себе тоже такую хотела. - Не дергайся.
- Quero um para a minha casa.
Не дергайся.
- Segura-me! - Aguenta!
Не дергайтесь, парни.
Têm de se acalmar, meus caros.
Осторожно, не дергай.
Cuidado para não o puxares.
У меня еще осталось немножко, так что лучше не дергайся.
- Ainda tenho um pouco.
Не дергайся.
- Pare de se mexer!
И дергай курок, Борис.
E não puxes o gatilho, Boris.
Нет-нет, не дергайся.
Não te movas.
Не дергайся.
Não te enerves.
Не дергайся, дрянь!
Tem calma, puta!
Просто не дёргайся.
Mantenha-se assim.
Нч и не дергайся.
Então, fica sossegado.
Не дергай меня.
Não sejas bruto, bruto.
Не дергайся!
Não entre em pânico!
Не дергайся, Люк.
Agora não fiques agitado, Luke.
Не дергайся!
Quieto!
Не дергайтесь ребята, я на минутку.
Não é nada rapazes, volto já.
Не дергайся.
Ficarei bem.
Не дергайся, парень. Все кончено.
Deixe-se disso.
Дёргай!
Puxa!
Не дергайся пока.
Aguenta-te aí.
- Мальчик, не дергайся.
- Faça tudo menos se contorcer.
- Понял. - Дергай посильней. Еще пять минут.
Se tiveres algum problema, puxas duas vezes.
Хорошо. Вот так. Спокойно, не дергайся.
Pronto, devagarinho.
Только не дергайся, ладно?
Não me distraia.
Дергай цепь!
Puxa a corrente!
- Дергай чертову цепь, мальчишка!
- Puxa o raio da corrente, rapaz!
Не дергайся.
Não o lavaste?
Не дергайся.
Não saias daí.
Не дергайся!
Está quieto!