Дёсны Çeviri Portekizce
65 parallel translation
А дёсны запускать нельзя.
Não descures as gengivas.
Держу пари, дёсны всё ещё болят.
Aposto que os teus dentes ainda doem.
Да, дёсны болят!
Sim, os meus dentes doem!
Пневматическая бормашина вогнала пузырёк воздуха в его дёсны.
A broca dentária originou uma bolha de ar nas gengivas dele.
У Вас слабые дёсны.
Tens as gengivas recuadas.
При чём здесь мои дёсны?
De que interessam as minhas gengivas?
Мы виделись с доктором Хибертом на вечеринке у Мёрфи-Кровавые-Дёсны ( прим. Мёрфи Кровавые Дёсны - саксофонист, очень известный в спрингфилде )
Conhecemo-nos através do Dr. Hibbert numa festa na casa do Murphy Gengivas Sangrentas.
Дёсны не повреждены.
Sem deterioração da gengiva adjacente.
Дёсны тоже были повреждены.
Havia marcas nas suas gengivas.
У него очень нежные дёсны.
Ele tem gengivas sensíveis.
Я уже третий раз на чистку зубов прихожу за 2 месяца. Зато твои дёсны выглядят отлично.
As tuas gengivas estão com ótimo aspeto.
Чем чистить нитью, я лучше буду втирать пудинг в дёсны.
Em vez do fio-dental, esfrego pudim nas gengivas.
Циркуляция крови усилилась, и десны стали чувствительнее, отсюда кровь.
- O sangue? O fluxo sanguíneo é maior. As gengivas estão sensíveis e sangram mais.
Меня манило подумать... Повышение : Больше ответственности, интенсивное давление... язвы желудка, потеря волос, кровоточащие десны.
Senti-me tentado a pensar... que a promoção implicava mais responsabilidade, mais pressão, úlceras no estômago, queda de cabelo, gengivas hemorrágicas.
Носы и десны, И всю остальную плоть и варят, Пока все не превратится в жирное желе.
Eles cozinham tudo até virar uma pasta de gordura.
У того, кто живет в правде, будут ладан и мирра, нанесенные на его десны в изобилии, и он будет жить в доме Господа шесть месяцев с возможностью выкупа.
"Aquele que vive na verdade... " e tenha incenso e mirra... " para besuntar as botas de borracha em abundância...
В честь Америки, пожалуйста встаньте во время гимна который исполнит звезда Мерфи Кровавые Десны.
Senhoras e senhores, para honrar a América, por favor levantem-se para o hino nacional cantado por Murphy Gengivas Sangrentas.
- Для друзей - Кровоточащие Десны.
Os meus amigos chamam-me "Gengivas Sangrentas".
Справа - Мерфи Кровавые Десны.
À direita, Murphy "Gengivas Sangrentas".
Даже поранил десны.
Até cortou as gengivas.
Через губы и через десны, челюсти выходят погулять.
Entre os lábios e a gengiva. Atenção, dentes!
А у тебя здоровые десны.
Olha, e tens gengivas saudáveis.
Десны свои ненавижу потому, что они тоже черные!
Detesto as minhas armas, porque são pretas.
Он лечит десны Джулиани.
Trata das gengivas ao Giuliani.
Я возьму мазок с вашей десны, чтобы узнать, почему вы потеряли сознание.
Vou analisar as suas gengivas. Veremos se ela o drogou.
Это стимулирует десны.
Estimula as gengivas.
Здоровые десны. Симметричные уши.
Gengivas sãs, orelhas bem colocadas!
Здоровые десны, не кровоточат.
Gengivas saudáveis, sem sangramento.
- Я Денни тоже мазала десны бурбоном.
Eu costumava esfregar Bourbon nas gengivas do Denny.
После всего, что я делаю, я осматриваю себя. Рот, язык, десны - на предмет порезов.
Depois de fazer seja o que for, tenho de ver a boca, língua e gengivas, para ver se tenho cortes.
десны воспаляются и кровоточат.
as gengivas vão ficar doridas e sangrar.
Я почистил десны.
- Já lavei os dentes
Мои десны, челюсть
Doem-me as gengivas... e o maxilar... As minhas gengivas.
Мои десны.. В них что-то есть и это болит.
Tenho alguma... coisa nas gengivas... e doem-me.
Не той частью, где щетина, только небольшой резиновой частью, чтобы убрать еду между зубов и помассировать десны.
Não foi a parte da escova, apenas aquela borrachinha para tirar comer dos dentes e massajar as gengivas.
- почистить твои десны.
Vou raspar-te as tuas gengivas.
Её десны выглядят как после ожога.
As gengivas parecem ter sido queimadas.
О, и... и у меня мягкие десны, так что мне понадобиться моя электронная зубная щетка.
E tenho gengivas sensíveis, portanto preciso da escova de dentes elétrica.
Здоровые десны.
- Gengivas saudáveis.
Какие славные зубки с кровушкой и кусочками десны!
Olha que dentes bonitos, ainda com sangue e gengiva.
Кровушка и кусочки десны?
Sangue e gengiva?
Это не от отравления, это периодонтит. Инфицированные десны не объясняют дезориентацию и слуховые галлюцинации.
Uma infeção oral não explica a desorientação e alucinação auditiva.
Мне повезло, что у него плохие десны.
Bom para mim, mau para as gengivas dele.
Вы можете проверить мои пальцы, десны, где вам угодно, но вы ничего не найдете.
Pode verificar entre meus dedos, gengivas, onde quiser, não vai encontrar nada.
Ты отец Эски и Десны.
És o pai de Eska e Desna.
Вы не водили меня к зубному, и теперь в ветреный день у меня кровоточат десны.
Nunca me levaram ao dentista e quando o vento sopra, as minhas gengivas sangram.
Мерфи Кровавые Десны? !
Murphy Gengivas Sangrentas?
" Дорогая Она-Оставила-Мне-Свои-Записи, Я снова протестую против использования голографического изображения легенды блюза, Мерфи Кровавые Десны.
" Cara Editora Ela-Deixou-Me, escrevo mais uma vez em protesto à vossa exploração holográfica do ícone dos blues, Murphy Gengivas Sangrentas.
Кроме боли в суставах, рецессии десны, И того факта, что я хочу в туалет каждые 5 минут,
Além de dores nas articulações, gengivas recolhidas, e o facto de ter de ir à casa de banho a cada cinco minutos, estou óptima.
А зубы и десны - это пристанище бактерий и сепсиса.
Dentes e gengivas são polos de bactérias e de sépsis.
Ваша агрессивная техника чистки удалила защитную эмаль и часть десны.
A sua agressividade removeu parte do esmalte e da gengiva.