Ебнулся Çeviri Portekizce
49 parallel translation
Совсем что ли ебнулся!
Deve estar doido!
Ты что, ебнулся?
Piraste de vez? !
У тебя процессор ебнулся!
Tens a mente toda lixada.
Да ты ебнулся!
És um merdoso que não vale nada.
Ты ебнулся. Почему я должен искать душу?
Por que tenho que fazer uma busca pela alma?
- Ты ебнулся совсем?
- Estás a ficar maluco?
— Ты ебнулся?
- O que se passa contigo?
- Ты ебнулся?
- És doente da cabeça?
Ты что окончательно ебнулся?
Estás louco?
Ты умом ебнулся?
Você está fucking crazy?
Ты вообще ебнулся? !
Tu perdeste por completo a cabeça?
Ты совсем ебнулся что ли?
Perdeste a porra da cabeça?
- Эй, ты тут совсем ебнулся, не так ли, больной ублюдок?
- Dá-lhe prazer fazer isto, não dá, cabrão psicopata?
Ты сoвсем ёбнулся?
Estás louco, foda-se?
- Ты совсем что ли ёбнулся?
Perdeste o juízo?
Ты чё, ёбнулся? Просто делай то, что они говорят.
Faz o que eles dizem!
Чувак, да ты вообще ёбнулся, если думаешь, что полезу в этот засраный багажник.
Se pensas que me meto nessa mala tão porca não estás bem da cabeça.
Ты что, ёбнулся что-ли?
Porque não te vais lixar?
Дэн, ты че, ёбнулся что ли?
Que raio se passa contigo, Dan?
Он башкой ёбнулся. Что им ещё надо рассказывать?
Ele bateu com o raio da cabeça, que mais precisam eles de saber?
Он совсем умом ёбнулся.
Parecia um louco.
Ты ёбнулся?
Está louco?
Драма, ты ёбнулся.
És louco, Drama.
Ты не ёбнулся? Он кинозвезда, а не продюссер-халявщик.
Ouve, ele é uma estrela de cinema, não um produtor que não tem séries.
Ты совсем ёбнулся?
Estás louco?
Господи Иисусе, ну ты совсем уже ёбнулся.
Credo, és doente.
Я чуть не ёбнулся.
Dá-me cá uma tesão!
Ты, блядь, ёбнулся?
Que merda é esta?
- Ты что, ёбнулся что ли?
Estás a brincar comigo?
Ты что, ёбнулся? Ты же говорил, что будешь держать себя в руках!
Pensei que tinhas dito que estavas controlado, que estavas bem!
- Ты что, ёбнулся?
Qual é o teu problema?
- Ты совсем ёбнулся?
- Está louco?
ДжеффЧенг, ты ёбнулся!
Jeff Chang, estás maluco!
Даже если нет, перед изгнанием он совершенно ёбнулся рассудком, а теперь и подавно.
E se não estiver, estava completamente louco antes de ser renegado, agora deve estar pior.
Совсем ёбнулся?
Perdeste o juízo?
Да ты совсем ёбнулся, Мик.
Perdeste o juízo, Mick.
Мир совсем ёбнулся, пока я сидел.
O mundo enlouqueceu, quando eu estive dentro.
Совсем ёбнулся?
Enlouqueceste? !
Совсем ёбнулся?
Enlouqueceste?
Да ты совсем ёбнулся.
Perdeste o juízo?
Какая нахуй Папа Масташ... ты ёбнулся?
"Bigode do Pai", o tanas... És doente?
Господи, Мик, совсем ёбнулся?
Meu Deus, Mick, estás louco?
Ты ёбнулся, чувак.
Não é grande merda, meu.
Совсем ёбнулся?
Mas que raio, meu?
– Ты совсем ёбнулся?
- Estás maluco?
Ты ёбнулся.
Estás louco.
Ты ёбнулся, мужик.
Estás a gozar, meu.
Твой отец совсем ёбнулся.
O teu pai é um lunático.
Совсем уже ёбнулся, да?
Tu estás louco, sabias?