Евангелие Çeviri Portekizce
126 parallel translation
В заключение - Евангелие от Матфея.
Gostaria de terminar com algumas palavras de S. Mateus.
Скоро мы евангелие напишем,
Quando nos retirarmos Poderemos escrever os Evangelhos
Скоро мы евангелие напишем, чтоб народ не забыл о нас в веках.
Quando nos retirarmos Poderemos escrever os Evangelhos Para que continuem a falar de nós Quando morrermos
Скоро мы евангелие напишем,
- Se me esforçasse Quando nos retirarmos Poderemos escrever os Evangelhos
Этот ящик - их евангелие. Божественное откровение.
Esta caixa é o Evangelho, a revelação final.
Евангелие от Иоанна, псалмы 24-26
Em memória de Haig P. Manoogian, professor. 23 de Maio de 1916 - 26 de Maio de 1980.
Я знаю потрясающий отрывок из Евангелие от Луки.
Há uma parte muito agradável em S. Lucas.
Вспомните Евангелие, Сэмюэль :
Lembre-se do Evangelho :
Спросите лучше Эбигейл об Евангелие, а не меня!
Questione a Abigail sobre o Evangelho, não a mim!
"Евангелие от Луки ; глава 1 ; стих 79."
"S. Lucas 1, verso 79."
Это что, Евангелие от Миранды?
E isso é o quê? "O Evangelho Segundo Miranda"?
Возьми Священное Евангелие и поклянись отвечать правду на все вопросы.
Pegai nos Evangelhos Sagrados... e jurai dizer a verdade em tudo o que vos for perguntado.
Евангелие от Марка.
S. Marcus 1 : 12.
" Вам поможет Евангелие от Иоанна 6 : 22, 8 : 16...
" Procure ajuda em João 6 : 22, 8 : 16,
Евангелие от Иоанна.
Uma leitura da Bíblia Sagrada segundo João.
Но потом узнал, что другое название Библии - Евангелие. [ прим. "Евангелие" по-английски "Gospel" ]
Mas descobri mais tarde que o restante 1 / 9 é o Evangelho.
- Да, Послание к коринфянам, книга Иезекииля, Откровение, Евангелие от Матфея и Луки.
Coríntios, Ezequiel, Revelações, Mateus, Lucas.
Но в отличии от его завистливого брата в Евангелие, я вижу, ты встречаешь его с распростертыми обьятьми.
Mas ao contrário do seu irmão invejoso do Evangelho, parece que acolheste o Lucas de braços abertos.
( прим. пер. : отсылка к Евангелие от Матфея 5 : 40 ). - Мы должны их вернуть.
- Precisamos deles de volta.
Евангелие от Иоанна : "И пришел Он в Кану Галилейскую, где претворил воду в вино"
João disse : "Ele veio a Canaan depois de transformar água em vinho."
Евангелие от Матфея.
O Evangelho segundo São Mateus.
Славить Евангелие и царство Сына Божьего?
Para anunciar o Evangelho do Reino do Filho do Homem.
Евангелие от Фомы, евангелие от Филиппа, евангелие от Марии Магдалины... Они были спрятаны примерно две тысячи лет назад. Некий епископ, посчитав их еретическими писаниями, приказал монахам их уничтожить.
O Evangelho de Tomás, o Evangelho de Felipe, o Evangelho de Maria Madalena, estes foram aparentemente enterrados à quase dois mil anos, quando um bispo, que pensava tratar-se de escritos secretos e heréticos, disse aos monges para se livrarem deles,
Марк говорит : "Это Евангелие Иисуса Христа, сына Божия".
Marco diz, "Este é o Evangelho de Jesus o Messias, o filho de Deus."
А вот что говорит Евангелие от Фомы : да, Иисус произошел от Бога. Но - хорошая новость :
O Evangelho de Tomás sugere que sim, Jesus é um enviado de Deus, mas os... os ensinamentos do Evangelho de Tomás, as boas notícias são...
Евангелие от Фомы полагает, что и вы можете стать дитем Божьим, как Иисус. Вы носите внутри себя божественный свет, вы созданы по образу и подобию Божьему, а потому вам не нужны ни церковь, ни священники, ни сам Иисус.
E portanto o Evangelho de Tomás sugere que você também é filho de Deus, tal como Jesus, porque trás dentro de si a chama divina, ou que foi criado à imagem de Deus.
- Она написала евангелие?
- Ela escreveu um evangelho?
Я хочу видеть их готовыми пожертвовать свои жизни за Евангелие, как... как это делают в Пакистане, в Израиле и... и в Палестине, и во многих других местах, потому что у нас есть... извините, но у нас есть истина!
Quero vê-los a sacrificar as suas vidas pelo Evangelho tão radicalmente como o fazem no Paquistão, em Israel, na Palestina e em todos esses sítios.
А подробное описание Нагорной Проповеди предоставляет нам Евангелие от...
E fala-se nisto no Livro de Ma...
Евангелие от Матфея.
No Livro de Mateus?
Это не возможно, судя по описаниям в Евангелие от Луки это была либо весна, либо осень.
- Não podia. A descrição em Lucas colocá-lo-ia na Primavera ou no Outono.
В Евангелие говорится, что он родился во времена господства царя Ирода, а согласно историку Флавиусу Джозефсону, Ирод умер в 4 году до н.э.
O Evangelho diz que ele nasceu no reinado de Herodes o Grande. E segundo o historiador Flavius Josephson, Herodes morrem no século 4 a.C.
Не делай другим того, чего не хотел бы себе. Евангелие от Матфея.
"Não faças aos outros..."
Евангелие от Матфея ( гл.25, ст.31 — 33 )
O rei separou o seu povo. Do seu lado direito ele colocou as ovelhas. As cabras do seu lado esquerdo.
Евангелие от Матфея, родословие Иисуса Христа, сына Давида, сына Авраама.
Matthew 1, o livro de genealogia de Jesus Cristo. O filho de David, o filho de Abraham.
Ни одно евангелие не говорит нам о том, что он делал в молодости.
Nenhum evangelho fala do que Ele fez na juventude.
И проповедуя Евангелие Царствия, и исцеляя всякую болезнь и всякую немощь в людях. ( Матф.4 : 23 ).
Espalhou a boa nova do Reino e curou as enfermidades das pessoas.
- Появился Касс, и, очевидно, Чак пишет Евангелие от нас.
E parece que o Chuck está a escrever o evangelho de nós os dois.
"Благословение нищим, горе богатым." Это прямо из Евангелие от Луки.
"Bem-aventurados sejam os pobres, abaixo os ricos." Isto é do Evangelho de São Lucas.
В этой песне поется о том, что я рожден проповедовать Евангелие, и я обожаю свою работу.
O título desta canção : "Nasci Para Pregar o Evangelho e Adoro o Meu Trabalho".
Я рожден проповедовать Евангелие.
Nasci para pregar o Evangelho...
В этой песне поется о том, что я рожден проповедовать Евангелие и что я люблю свою работу.
O título desta canção é : "Nasci Para Pregar o Evangelho e Adoro o Meu Trabalho".
Я рожден проповедовать Евангелие.
Nasci para pregar o Evangelho
Но когда Иисус призвал меня проповедовать Евангелие,
Mas quando Jesus Cristo me ungiu Para pregar o Evangelho
Эти парни распространяют евангелие свободного рынка Фридмана любыми доступными способами, например обращаясь к Конгрессу, вирусные видео, гостевые места на воскресных ток-шоу.
Estes tipos espalham o evangelho do mercado livre do Friedman pelos meios que conseguirem, como falaram ao congresso, videos contagiosos, como convidados, nos talk shows de domingo de manhã.
Это Евангелие от Кроудера.
É o Evangelho dos Crowder.
Именно тогда преподобному Шейну хочется процитировать "Евангелие от Мужчины" :
É aí que o Reverendo Shane quer citar o tipo do Evangelho e dizer : " Querida, tu e todos os outros pares de mamas do planeta
Пока однажды вы не нашли замечательные слова в Евангелие.
Até que encontrou as gloriosas palavras dos evangelhos.
Когда я стоял на кафедре, Я чувствовал себя так, словно вышел из темного подземного склепа на приветливый дневной свет, и это чудесное чувство - думать, что отныне, куда бы я ни попал, я всюду буду проповедовать Евангелие.
Quando me levantei no púlpito, senti-me como alguém que emerge da escuridão para a esplendorosa luz do dia, e é um sentimento maravilhoso em pensar que a partir de agora, eu estarei pregando o evangelho. "
Я хотела показать вам... свой перевод сочинения Эразма "Евангелие от Иоанна".
Queria mostrar-vos a minha tradução do "Evangelho de S. João" de Erasmo.
"Все имена", "Евангелие от Иисуса".
Todos os Nomes Evangelho.