English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Е ] / Еврейская

Еврейская Çeviri Portekizce

107 parallel translation
Как хорошая еврейская мать.
E ela reage como uma mãe hebréia.
Приближается Еврейская Пасха и ты захочешь надеть мацос.
Logo a Pessah chegará e vai querer comer matzos.
Так это - еврейская кухня, так что ль?
Então isso é cozinhado judeu, huh?
Заткнись, ты, еврейская мразь!
Cala-te, judeu ridículo!
( еврейская поминальная молитва, которую произносит сын в память о покойном отце )
( "Kaddish" - oração pelos mortos )
Это не еврейская школа!
Isto não é uma escola Judaica!
Это наша "еврейская" война, полность против евреев.
É a nossa guerra Judia, a nossa guerra santa.
Еврейская инвазия, как чума,... всегда готова нанести смертельный удар... в сердце возрождения Германии.
Como uma praga, a infestação judia... está pronta para aplicar um golpe mortal... no coração da Alemanha.
"Внимание, еврейская лошадь."
"Cuidado, cavalo Judeu"
"Еврейская лошадь"! Не раскисай.
"Cavalo Judeu!"
Еврейская ассоциация ветеранов лоббировала за получение права на марку хотя критерии запрещают это делать для групп, чьи предприятия являются религиозными.
Os judeus veteranos da guerra pediram um selo apesar de os critérios proibirem grupos cujos projectos são religiosos.
Еврейская ассоциация ветеранов аргументировала тем, что их достижения заключаются в ведении войн.
Eles alegaram que o seu feito tinha sido combater na guerra.
Пасха ( еврейская ) на горизонте миллионы евреев собирутся вокруг пасхального стола, будем петь наши песни и задавать наши вопросы о палке, побившей собаку, которая побила кошку, которая съела козленка.
Com a Páscoa no horizonte, milhões de judeus reunir-se-ão à volta de mesas do Seder. Cantaremos as nossas canções e faremos as nossas perguntas sobre o pau que bateu no cão que mordeu no gato que comeu o cabrito.
- Еврейская морда.
- Judeu.
Это не еврейская земля.
- Esses não são judeus.
Еврейская.
- Claro que sim.
- Кто-нибудь знает, что это? - Еврейская молитва.
- Alguém sabe o que é isto?
Еврейская молитва.
- Uma oração judia.
Это новая довольно привлекательная нью-йоркская девочка... еврейская девочка.
Apesar de gostar dessa. Esta é uma nova muito atrativa uma rapariga judia.
Еврейская мама, и ты знаешь...
Uma verdadeira mãe judia.
Еврейская сволочь.
Cabrão judeu.
Дурилка ты еврейская.
Bem, você é um judeu tolo.
Но ты хорошо знаешь, что твоя еврейская кровь не позволит тебе сделать это. Ты не сможешь выкинуть что-то, стоившее тебе 15 баксов.
Sabe que é sangue Judeu que corre ai... vc não pode jogar fora algo pelo que vc pagou quinze paus.
Потому что только еврейская кровь дорога мне.
Não, a mim o único sangue que importa é o judeu.
Еврейская традиция.
É uma coisa judaica.
Анна Франк - маленькая еврейская девочка, она скрывалась от нацистов в потайной комнате со своей семьей.
Ana Frank era a miúda judaica que se escondeu dos nazis com a família, num quarto secreto.
Это Еврейская фамилия, не так ли?
Isso um nome judeu, não é?
- Не пекись так обо мне как еврейская мамаша.
Pára de me tratares assim. Pareces a minha mãe.
Эта мерзкая предательская еврейская крыса наконец-то уезжает.
Finalmente, o estúpido traidor do judeu vai-se embora.
Немецкая или... еврейская?
É alemão ou é... é Judeu?
Да, но ты не должен проигрывать команде Кайла Барнштейна ( еврейская команда ).
Sim, mas não precisa perder no Barmistva do Kyle Burnsteen.
Ты спрятался за деревом и орал, " Держите мальчика в ярмолке ( не знаю как это правильно по-русски, это походу еврейская шапка типа лепёшка-на-макушке )!
Você tava escondido numa arvore gritando, "Pega o moleque de yarmulke"!
Есть одна еврейская притча. Обычная шуточная притча.
Há um conto judeu...
Есть одна еврейская притча, обычная шуточная притча.
Há um conto judeu, tradicional.
Какая-то еврейская логика.
Essa é uma espécie de lógica judia.
На тебе и крест, и еврейская звезда.
Tens um cruz e uma estrela judia em ti.
Ты что, тупая еврейская свинья?
És um imbecil, judeu de merda!
Моя мать была воспитана в католичестве и хотя у меня еврейская фамилия,
Bem, a minha mãe é Católica. Embora ela tenha no seu último nome algo judeu, eu não sou.
Мы будем патрулировать границы, и держать город чистым, как еврейская порнуха!
Nós vamos patrulhar as fronteiras... e manter esta cidade tão limpa como a pornografia Judeia.
Еврейская сука!
Puta Judã!
... До нас доходят жалобы, что еврейская банда обворовывает мирное население,... которое нас поддерживает.
Ouvimos falar de um gang judeu que andava a roubar vilas que nos são leais.
Старая добрая еврейская паранойя.
Boa velha paranóia judaica.
Ага, в тебе же течёт еврейская кровь, не так ли?
É isso mesmo, tens um pequeno judeu em ti, não tens?
Как.. милая еврейская девушка, например.
Tipo, uma bela rapariga judia, por exemplo.
Вы знаете, есть ли еврейская организация?
Sabe se existe uma organização judia?
Есть еврейская организация по всему.
Existe uma organização Judaica para tudo.
Не то, чтобы неграмотность - очень еврейская проблема.
Não que a literacia seja um problema dos Judeus.
Я думаю она - индейская еврейка.
Penso que ela é um índia judia.
Был штетл, маленькое местечко маленькая еврейская деревенька в Восточной Европе.
COMBÓIO DA VIDA Era uma vez numa pequena Shtetl, uma pequena aldeia Judaica no Leste da Europa.
Это такая еврейская церемония.
É uma ritual de passagem judeu e ele vai lá estar nos próximos 3 dias.
Вставай, еврейская свинья.
Pára!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]