Еврейские Çeviri Portekizce
94 parallel translation
Я обещаю выходные во все еврейские, католические и протестантские праздники. Все шаббаты И все воскресенья.
E dou-lhe as festas judaicas, as festas católicas, as festas protestantes, mais todos os Sabbah e domingos.
Я переломаю все твои еврейские кости!
Arrebento com os teus ossos Judeus!
Еврейские шуточки, сэр.
Uma piada judaica, senhor.
- Как насчёт этого проспекта? Самые знаменитые еврейские люди.
Que tal este folheto, "Desportistas Judeus Famosos"?
Мне не нравятся все эти еврейские ритуалы.
Incomoda-me a ideia deste ritual judeu.
Эти еврейские люди...
O povo judeu, mas...
Заставляют вас рядиться под тех сумасшедших, которые бегают по Германии, сжигая все еврейские магазины.
Eles fazem-te vestir como os loucos que andam pela Alemanha queimando todas as lojas judaicas.
Только еврейские водопроводчики могут так вкусно готовить.
Claro que és. Só um canalizador Judeu, podia... preparar algo tão óbviamente delicioso.
Чуть ли не через день после принятия закона о звездах еврейские портные стали шить их в огромных количествах и продавать по 3 злотых.
Dois dias depois da lei que obriga os Judeus a usarem a estrela... os alfaiates judeus vão começar a confeccioná-las por atacado... em todas as variedades de tecidos a três "zloty" cada.
Неужели это еврейские глаза?
Os judeus não têm olhos?
Я не рекламирую еврейские рецепты в эфире.
Não faço coisas judaicas quando estou no ar.
Он создает оскорбительные еврейские стереотипы, как в "Дер Штюрмер".
Ele cria estereótipos ofensivos dos Judeus, como no'Der Sturmer'.
- Ты же знаешь это. Она только хочет быть как все другие еврейские старушки.
Ela só quer ser igual às outras velhas que andam por aí.
А как же твои еврейские шутки?
E as tuas piadas sobre judeus?
Все блюда были кошерные. Еврейские.
Toda os pratos eram'kosher'.
Вон там, маленький господин Бреннер и его еврейские друзья.
Aquele homenzinho ali. O Sr. Brenner e os seus amigos judeus.
Господин Бреннер или господин Бреннер и его еврейские друзья?
O Sr. Brenner, especificamente? Ou os seus amigos judeus?
Эти еврейские господа думали, что смогут грубой лестью заморочить головы нам, простым рабочим, поскольку они читали свой лелеяный Талмуд.
Estes cavalheiros judeus pensam que conseguem enganar trabalhadores pobres, pouco sofisticados como nós, porque leram o seu precioso Talmude.
Наш основной приоритет - это дать всему миру понять, что рабочее движение - не марионетка сионистских деятелей! А Маркс и Энгельс - не еврейские пророки!
A nossa primeira prioridade é dar a conhecer ao mundo que o Movimento dos Trabalhadores não está sob o controlo do sionismo e que Marx e Engels não são profetas judeus.
Клиентов было маловато. Еврейские праздники.
Lamento, os negócios foram fracos, é feriado judaico.
Эмигрант из Италии, католик, в то время никак не мог быть... Посвящённым во все еврейские заповеди в 13 лет?
Um italiano católico desta época não seria... Iniciado no judaísmo?
- Немцы приходят в еврейские дома и берут всё, что хотят. Мебель, ценности, всё подряд.
Os Alemães vão às casas dos Judeus e levam o que querem, a mobília, valores, tudo.
И я считаю, что еврейские банкиры должны заставить Америку вступить в войну против Германии..
Que não têm uma côdea para comer. Os banqueiros Judeus deviam convencer a América a declarar Guerra à Alemanha.
Я вас научу дисциплине, еврейские свиньи!
Vou ensinar-lhes alguma disciplina, vocês porcos Judeus.
Вы когда-нибудь проводили еврейские похороны?
Já fizeram funerais judaicos, não já?
Похоже, какие-то еврейские спецназовцы планировали убить Броссара.
Parece que há um comando Judeu que está a tentar assassinar o Brossard.
Не знаю. Не знаю. Наверно, еврейские активисты или родственники.
Podem ser activistas Judeus ou parentes.
Кто-то хочет, чтобы еврейские коммандос его убили.
- Alguém quer aquele commando Judeu para o fazer calar. - Vou tornar isto público.
Зто ритуальный бараний рог, в который дули еврейские священники.
A trompa de carneiro que, nas cerimónias, os sacerdotes dos hebreus faziam soar.
- Народные еврейские танцы.
Ricudyam. é uma dança judia.
Мой Фюрер? Думаете, я буду стоять и смотреть, как еврейские свиньи готовят мне западню?
Pensa que tenciono ficar impávido enquanto estes judeuzecos me matam?
Еврейские бомбы.
Uma bomba judaica.
Они все еврейские бомбы.
São todas bombas judaicas.
Все эти еврейские страдания мира.
Todos os judeus que sofrem pelo mundo.
А правда, что говорят про еврейские предварительные ласка? Два часа выпрашивания?
É verdade o que dizem dos preliminares dos Judeus? Duas horas de súplica?
Рабы были в различных расах. Были еврейские рабы.
Houve escravos de várias raças.
Ээ, традиционные еврейские оладьи.
Panquecas Judias tradicionais.
Но это же типично... типично еврейские дела.
Essa é uma típica jogada judia.
Еврейские бандиты.
Sabemos quem são. Seus bandidos judeus.
Вообще-то цветы не принято слать на еврейские похороны - шива... ну да ладно.
Mas não é suposto levar flores a um funeral judeu... shivah...
Еврейские врачи, которые твоей матери жизнь спасают, наверное просто тащутся.
Médicos judeus a manterem a tua mãe viva, deves adorar isso.
Ребекка и Сара — еврейские имена.
Rebecka e Sara são nomes judeus.
У всех были еврейские имена.
Todas têm nomes judeus.
C этих пор в Александрии разрешены только христианские и еврейские церемонии.
A partir de agora, em Alexandria apenas são permitidas cerimonias cristãs e judaicas.
Еврейские фишки для привличения земляков.
Uso o nome judeu só para manter a casa.
Итак. До оккупации здесь жили четыре еврейские семьи, все были молочниками, как и Вы.
Bem antes da ocupação havia 4 famílias judias nesta zona, todas produtoras de leite, como a sua.
Насколько я знаю, да, именно эти четыре еврейские семьи имели молочные фермы.
Pelo que sei, eram essas as famílias judias entre os produtores de leite.
Согласно этим документам, все еврейские семьи этой области были учтены, за исключением Дрейфусов.
De acordo com estes papéis, todas as famílias judias desta zona foram localizadas, excepto... os Dreyfus.
И твои еврейские собаки.
Tu e os teus cães judeus!
- Но евреи, они... извините меня, еврейские друзья...
Mas os judeus são...
Еврейские имена.
São nomes judeus.