Едите Çeviri Portekizce
351 parallel translation
Едите, спите, слоняетесь, чуть-чуть флиртуете, чуть-чуть танцуете.
Comer, dormir, andar por aqui, namoricar, dançar um pouco.
- Да? Вы ничего не едите.
Não está a comer.
Вы едите в Нью-Йорк с миссис Ван Хоппер или вы едите со мной домой, в Мандели. Вам нужен секретарь или что-то вроде того?
Ou vai para a América com a Sra. Van Hopper, ou vai comigo para Manderley.
- Разве Вы не едите с нами?
- Não vem conosco?
Что ж вы не едите?
Bem, porque não come?
– Вы же коп, едите с арестом.
Podia estar a prender alguém.
- ¬ едите ее на берег. - ќна останетс € здесь.
- Vamos levá-la connosco para terra.
Вы, вы едите, как птица.
Come delicadamente, como uma ave.
Куда вы едите?
Para onde vai?
Я думаю, не нужно говорить, пока вы едите.
Não devemos falar nisto enquanto se come.
Вы едите его спагетти, я вижу.
Não a comerei mais.
Я думала : вы едите дома.
Pensei que jantasse aqui
Когда вы едите ничи, вы пробудете на вкус историю.
Quando se prova um knichi dá-se uma dentada na História.
Миссис Бэнкс, вы не едите.
Sra. Banks, não está a comer.
Мне говорили, вы едите совсем не то.
Ouvi dizer que não é sò o que andas a comer.
И вы каждый раз так много едите?
Sempre comem tanto?
Вы пьёте кровь мою, едите плоть мою вы.
Este é o meu sangue que bebeis Este é o meu corpo que comeis
- А вы не едите? - Нет
- A senhora não come?
Вы не едите.
Nunca comem.
Но вы не едите.
- Deu, sim. Agora, coma!
Вы одеваетесь так, как в ящике, едите так, как в ящике, растите детей как в ящике, и даже думаете как этот ящик.
Vestem-se como ela manda, comem o que ela manda, criam os vossos filhos como ela manda e até pensam como ela.
Лиз вы едите с ними.
Liz, vai com elas.
Капитан... Я не знаю, как вы относитесь к креветкам, но если вы их едите, это будет заслуживать уважения.
Capitão, não sei o que acha deste camarão... mas se o for comer...
- Так вы едите без меня? - Эй!
- Comendo kebab sem mim?
Что вы едите?
O que está a comer?
Вы едите то же, что и мы.
Comem o mesmo que nós.
Вы что, едите?
Estão a comer?
- Вы едите?
- Vai para cima?
- Почему вы не едите?
Então, não come?
Почему вы едите людей?
- Porque comem pessoas?
Но вы мало едите и много работаете, и при этом пьете много вина.
Comer todos os dias coelho e dentes-de-leão não é alimentação para um trabalhador. Isso obriga-o a beber demasiado vinho.
Но Господом сказано на Тайной вечере - "Примите и едите, сие есть тело мое"?
Ele não disse na última ceia : "Tomai e comei, isto é o meu corpo."?
Если вы все еще валяетесь на диване и едите пончики, бросайте это и вставайте!
Se está sentada a comer bolos, esqueça-os e levante-se.
Я заметила, что он вам нравится, Хотя я считаю, что вы едите не достаточно.
É do que mais gosta, mas continua sem comer o suficiente.
Думал вы, парни только пончики едите.
Pensei que vocês só comiam donuts.
- Что Вы едите, Гастингс?
- O que está a comer, Hastings?
- Вы все едите?
- Vai até ao fim?
- А вы до куда едите?
- Vão para muito longe?
- Почему вы никогда не едите?
- Porque é que nunca vos vemos a comer?
Если вы не едите мясо, у нас есть рыба.
Se não come carne, também temos... peixe.
Вы едите или нет? - Пока.
Vem ou não?
Да, но когда вы едите, вы не видите еду.
Sim, mas quando come, não pode ver a comida.
Вы едите слишком много молочных продуктов.
Está a comer lacticínios a mais.
Вы едите мою порцию.
Está a comer a minha refeição.
Знаете, вы едите, вы ходите за покупками, вы читаете, вы едите вы читаете, вы ходите за покупками.
Come-se, vai-se às compras, lê-se, come-se, vai-se às compras! Ah lê? !
- Что едите? Телятину?
- Estão a comer vitela?
И почки слабые. Наверное, едите плавник и женьшень, а это повышает тонус и потенцию.
Mas enquanto a sua é devido a comer demasiado, a dele.... é de não ter comida suficiente.
¬ едите корабль, капитан, не рассуждайте.
Aqui está. "Cidade de Paris..." Não, este é de ontem.
Кто знает, может в последний раз едите.
talvez seja a vossa última ceia!
Да едите же.
Mexam-se!
¬ ы едите пиццу?
- Vocês comem pizza?