Едкие Çeviri Portekizce
17 parallel translation
Твои едкие замечания ранее...
Os teus comentários maliciosos de hoje?
Её работы едкие и нежные,... жёсткие, как сталь, и лёгкие, как крыло бабочки.
A obra dela é ácida e terna. É dura como o aço e delicada como a asa duma borboleta.
Несмотря на все твои едкие замечания, я знал, что тебе не плевать.
Apesar dos teus comentários idiotas, sabia que te ralavas, mas, desta vez...
Хорошо, но если это ловушка и мы не вернемся назад, я оставляю за собой право на едкие комментарии, когда мы будем связаны спиной к спине, как в прошлый раз.
Está bem, mas se for uma armadilha e não voltarmos, posso fazer reparos presunçosos quando estivermos presos juntos, como da última vez.
Анализаторы воздуха обнаружили едкие испарения.
O quantificador de ar indica fumos corrosivos.
Значит, твои едкие намёки - -
Portanto, a tua insinuação...
Это же настоящий рай для заражения... едкие химикаты, нечистоты, споры плесени, грибковые инфекции.
É o Santo Graal de potenciais doenças. Produtos de limpeza cáusticos, esgotos não tratados, esporos de bolores, infeções por fungos.
И когда Нору Гиннесси повысили, вы разослали едкие письма - вашим коллегам в ответ.
Quando Nora Ginnesse foi promovida, enviou emails cruéis para os seus colegas, como resposta.
- Нет, не едкие. Я просто хотела подшутить.
Não eram cruéis, eram para ser engraçados.
Они более едкие, чем у просто обгоревшего трупа.
Está mais acre que o normalmente encontrado - num cadáver queimado.
- Да. Из мин вытекают едкие химикаты, которые убивают всю растительность.
- As minas soltam um químico que mata qualquer planta que possa crescer.
Мы добавили в воду грязь, соляную кислоту, а также другие едкие вещества, найденные в шахте. Ого.
Temos lama, ácido clorídrico e outros elementos cáusticos que encontramos no local.
Ну, птичьи экскременты очень едкие, так как птицы выделяют твердые и жидкие отходы из одного и того же отверстия.
Os excrementos de aves são corrosivos porque excretam tanto sólido quanto líquido - pelo mesmo orifício.
- Я проведу анализ в лаборатории, посмотрим, получится ли выяснить, какие еще едкие вещества использовались.
Vou fazer uma análise no laboratório para descobrir que corrosivos foram usados.
Ты, и твои едкие комментарии, можешь взять их, и...
Tu e os teus comentários sarcásticos... Podes pegar neles e enfiá-los...
Всегда писала едкие комментарии в интернете, демонстрации рядом с нашими конференциями, а пару недель назад, эта сука, хакнула наш сайт.
Sempre a fazer comentários desagradáveis na Internet, a liderar protestos nas nossas palestras e, há algumas semanas, aquela vaca, ela haqueou o nosso site da Homens Agora.
Несмотря на все твои едкие замечания, я знал, что тебе не плевать.
Richard.