English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Е ] / Едой

Едой Çeviri Portekizce

1,012 parallel translation
Ваши клиенты будут принимать душ перед едой?
Os seus clientes terão que banhar-se antes de comer?
Хочешь послушать музыку за едой?
Que tal um pouco de música com a refeição Tuco?
Хорошо, опусти сначала эти мешки с едой.
Vamos, atirem primeiro esses sacos de forragem.
Я хочу, чтобы вы поделились едой и водой.
E você foi puxada para bordo, vinda de Gideon.
- Да, давай, ешь. Хватит играть с едой!
Agradeço-lhe... Pára de brincar com a comida.
У нас есть отличный паштет в корзине с едой.
Tenho um excelente pâté no cesto.
Ты знаешь, когда я был ребенком еда была едой.
Quando eu era miúdo, comida era comida.
- И не бери конфеты перед едой.
- Não comas doces antes da refeição.
Стакан красного вина перед едой творит чудеса.
Um copo de vinho tinto a cada refeição. Faz milagres.
Мы получили коробки с едой по почте... От надежной фирмы, мы думали, что это честная фирма.
Encomendámos umas caixas de comida pelo correio... de uma empresa de confiança que pensávamos ser honesta.
Битва едой!
Guerra de comida!
Набитое торпедами, топливом, едой.
- Com torpedos, combustível, tudo, - Tudo para nós, Kriechbaum,
Сначала я имел счастье лицезреть миссис Тэлманн, двух лакеев, горничную и серебряное блюдо с едой.
Primeiro, fui honrado pela presença de Mrs Talmann, dois criados, uma acompanhante e uma refeição com serviço de prata.
При том, что холодильник забит едой, на каждой двери по замку и вообще беспокоиться не о чем.
Com o frigorífico cheio e uma chave em cada porta... e sabe Deus que mais.
Если б вы могли поделиться едой и парой одеял, я бы купил это всё у вас.
Se pudesse dispensar uns cobertores ou alguma comida, eu comprava-lhos.
"¬ ы-пус-ти-те ме-н €"... "начит," один ". ј как с едой?
Em outras palavras, 1.
Если вы покинете ваш дом, местные власти могут отдать ваш дом бездомным семьям, и если вы переедете, власти нового места жительства не смогут помочь вам с едой, размещением или чем-либо другим.
Se abandonar a sua casa, as autoridades locais poderão ocupá-la com desalojados. E se mudar de sítio, as autoridades do novo local, não irá ajudá-lo a ter comida, alojamento e outros princípios básicos.
- Мы пришли за едой.
- Só estávamos à procura de alguma comida.
не играйте с вашей едой!
Wilykat, Kit, parem de brincar com a comida.
Это было совсем не похоже на кокосовое царство с бесплатной едой и зелеными хижинами... Далеко не чунга-чанга.
Não era o reino dos cocos da comida fácil e cabanas de capim e dias solarengos "under the bam, under the boo."
Сходить бы за едой, свалка откроется в три.
É melhor ires buscar a comida. O ferro-velho abre às 15 : 00.
- Пришел грузовик с едой.
- Chegou o camião da comida.
Вы увидеть девушку, понравится ее грудь, они прокатить ее в дорогой автомобиль, угостить дорогой едой, наврать про деньгах.
Vêem garota com tipo de peito que gostam e colocam num belo carro... e compram comida cara e mentem sobre dinheiro.
Если ты поможешь мне со скотом.. и научишь меня говорить по-датски.. я поделюсь с тобой едой.
Se me ajudares a guardar as vacas e me ensinares dinamarquês dividirei a comida contigo.
Прежде чем продолжить, поблагодарим мистера Клио МакДауэла, сегодня вечером он обеспечил нас вкусной, свежей едой.
Neste momento, gostava de agradecer ao Sr. Cleo McDowell... que é o responsável pela boa comida e bebidas que temos tido esta noite.
И всё же когда Вы станете чуть постарше Вы поймёте, что смеяться над едой - большой грех.
Contudo, quando for adulto, perceberá que a comida não é o tema mais adequado para fazer rir.
Никто не курит перед едой.
Para além disso, ninguém vai comer fumos.
Насладись едой...
- Ganha interesse pela tua comida. - Deixa-o em paz.
- Эдди, эй, прекрати играть с едой.
Tem que comer isso. Põe a carne para baixo, Eddie.
Может быть они вернулись за китайской едой.
Tenho de fazê-lo de cabeça.
Кидаемся едой!
Luta de comida!
Наполняйтесь едой.
Engordem com a comida.
А теперь я схожу за едой, а ты пока оденься.
Vou buscar a comida e você vai vestir-se.
По крайней мере, они могут съехать с дороги за едой и бензином. Простите.
Ao menos eles fazem paradas.
Мы молимся перед едой.
Nós rezamos antes das refeições.
Посмотри на эту женщину, кормит ребенка грязной, отвратительной едой из кофешопа.
Olha aquela mulher a alimentar o bebé com aquela carne processada gordurenta e nojenta.
"Ты бросаешься другой едой?"
Costumas atirar outro tipo de comida? "
Приклей мне коробку с едой к руке.
Dá-me só a minha lancheira.
Как у вас с китайской едой?
Como é a vossa comida chinesa?
Я бы знала, если бы мне дали поднос с едой.
Saberia se me tinha ou não sido servido um tabuleiro com comida.
Нас обеспечат едой?
Há subsídio para almoço?
Я заплачу за твой обед. .. обещаю не кидаться едой и не говорить с полным ртом.
Vou pagar o teu almoço... e prometo não cuspir comida na tua cara ou fazer ruídos com a boca.
Не забудь перед едой вымыть руки?
Lembre-se de lavar as mãos antes de comer.
А если бы я был едой, где бы я был?
Se eu fosse comida, onde estaria?
Она кусается, лягается, бросается едой... что это?
Estou farto da bagunça. Ela morde, bate, espalha comida... que é isso?
Я не хочу пить, просто ополаскиваю рот перед едой.
Espero que sim. Só estava a lavar a boca para saborear melhor a comida.
Кто съездит за едой?
Quem é que quer ir buscar comida?
Гарольд, детка, не играй с едой.
Harold, meu caro, não brinque com sua comida.
Ты приходишь сюда за едой.
Você veio por comida.
- Что здесь с едой? - Что-то не так?
- Qual é o problema?
Возьми себя в руки, а не то твоя голова прибудет домой в пакете с едой для собачки.
Para que é que estão a dar uma de macho?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]