English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Е ] / Ездий

Ездий Çeviri Portekizce

39 parallel translation
 Не ездий туда, Роза  Тебе в губы закачали цемент
Não vás mais ao TJ, Rosa. Acho que te põem cimento nos lábios.
"И не езди на машинах".
- E nada de cinema drive-in.
Езди на коровах и козах! Это как раз для тебя!
Só sabes lidar com vacas e cabras?
Не езди туда!
Não, não vás conduzir.
Не езди туда.
Não vá às putas.
Ах, да. Не езди по железной дороге.
Não conduzas nos carris do comboio. "
- А ты езди нормально!
Encontra uma estrada melhor!
Да, и сделай мне одолжение, не езди больше туда.
Faz-me um favor, não voltes para lá.
Правильно. И не езди на метро после полуночи.
- Não ande no metro após a meia-noite.
" Дорогой Кларк.Езди осторожно.
" Caro Clark, guia com cuidado.
Не езди за нами.
Não tente nos seguir.
Не езди один.
- Não pode ir sozinho.
Не езди в Денвер.
Não vás para Denver.
Ради всего Святого, езди осторожно.
Por amor de Deus, conduz com cuidado.
Только не езди туда.
Pensando melhor, não ligues.
" Езди, как ветер.
" Anda como o vento.
"Езди, смотри мир и трахайся".
"Vem, vem ver o mundo e fode."
Так что пока езди на моей.
Podes continuar a usar o meu, por agora.
"Езди в разные места."
" Viaje.
Надевай сандали на носки, езди на Приусе, делай всё, что бы интерес к тебе не появлялся.
Usa uma bolsa, conduz um Prius, liga dispositivos electrónicos ao cinto. O que fôr preciso.
А ты... езди осторожно.
E tu, vê se conduzes com cuidado.
Езди осторожно.
Fica bem.
Пятое : "Езди на крутой тачиле".
Cinco : "Conduz um carro porreiro."
- Не езди туда-сюда, ты меня нервируешь.
Para de andar para trás e para frente. Estás a pôr-me nervoso, ok?
Не езди на мотоцикле с парнем.
- Nada de andar de mota com homens.
Езди сколько хочешь.
Passeios ilimitados.
"Езди сколько хочешь"?
Oh. Passeios ilimitados?
Я говорил тебе, что ты можешь завести его, но не езди никуда.
Eu disse que podias ligá-lo, mas que não podias conduzir.
Езди аккуратно.
Tem cuidado.
Только не езди на них спиной вперед.
Mas não andes ao contrário.
Не езди на полигон.
Não vás a Trinity.
Езди по кругу!
Vai em círculo!
Смени машину или езди на метро.
E muda de carro ou apanha um comboio.
Да, и езди безопасно.
- Conduz com cuidado.
Не езди.
Afasta-te, vais magoar-te!
И всё равно там страшная скукотища. — Не езди.
- Acho aquele sítio muito chato.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]