English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Е ] / Ездит

Ездит Çeviri Portekizce

529 parallel translation
Мадам заметила, как часто он ездит с нами в лифте?
Já deve ter reparado as vezes que ele anda de elevador conosco.
Скучая, она ездит к ней.
Vai sempre lá quando se sente sozinha.
— Он не всегда в офисе,.. ... порой ездит на объекты.
Não fica sentado na secretária, vai até aos poços.
— Он учился в Стэнфорде и ездит на встречу выпускников.
Estudou em Stanford, Sr. Neff. Ainda vai às confraternizações.
Он сам много разъезжает. Часто ездит?
Ele está sempre viajando.
Так вот, один наш снабженец постоянно ездит в Ориол и узнал о ней всё.
Há anos que o nosso fornecedor vai a Auriol e sabe tudo sobre ela.
Вопрос, кто на ком ездит.
É uma questão de "quem manda em quem".
И она превосходно ездит без седла.
E destaca-se com os cavalos rudes!
Он лучше ездит и дольше прослужит.
Andará melhor e durará mais.
Лесли - моя дочь, она ездит на нём.
A Leslie é minha filha. Está a cavalgá-lo.
Никто на нем, кроме сеньоры не ездит.
Ninguém o monta, excepto a senhora.
Мне надо знать, куда она ездит и что делает, прежде чем я обращусь к врачам.
Tenho de saber, Scottie, onde ela vai e o que faz, antes de meter os médicos no assunto
Он же не знает, кто тут ездит на каких лошадях!
Ele não sabe quem monta todos os cavalos!
Ну, не выйду замуж, так пускай ездит, коли ему и мне весело.
Näo é obrigatório casar. Mas divertimo-nos tanto!
Умна необыкновенно, хороша, ловка, плавает, верхом ездит отлично.
É muito inteligente, atraente, ágil, sabe nadar, andar de cavalo.
А ты удивляешься, как она ездит?
Viste como ela anda de cavalo?
Вы же знаете, ездит инкогнито.
Deve compreender que viaja incógnito.
Дай ему что-нибудь, что ездит. Ты понял?
Arranja-lhe uma coisa que ande.
У меня все ездит, кто платить будет?
anda. Quem paga?
По ночам она На шестерне пылинок цугом ездит Вдоль по носам у нас, пока мы спим.
Com um grupo de átomos, sobre o nariz dos homens passeia, enquanto dormem.
Поэтому он и ездит сюда.
Por isso ele voltou.
Он ездит быстрее всех...
Tem a caranga mais rápida...
- Он еще ездит?
- Achas que anda?
У моего отца небольшая ферма. Он никуда не ездит.
O meu pai tem uma pequena quinta. nunca viaja.
Джонатан Планкетт только на год старше меня, а он ездит с папой.
O Jonathan Plunkett tem só mais um ano e já cavalga ao lado do pai.
О чём ты? У нас есть кучка хобгоблинов-радикалов - "Экуменическая армия освобождения", которая ездит и снимает любительское кино, как они грабят банки.
Temos um bando de radicais desajeitados, o Exército Ecuménico de Libertação, que se filmam a si próprios enquanto assaltam bancos.
Ездит по дворам людей, сбивает их почтовые ящики.
Atravessou quintais e deitou abaixo caixas do correio.
Ездит он там по достопримечательностям.
Observa as paisagens, sabes?
Она с нами никогда не ездит.
Nunca sai connosco.
- Говорю тебе, я его знаю, каждое утро ездит на 29-том, его зовут Барноба.
- Sim, eu conheço-o. - Chama-se Barnabé.
Ну, как она ездит?
- Como foi, bem?
Она ездит на обычном бензине?
Trabalha com gasolina sem chumbo normal?
Слушай, как ты думаешь, он ездит на велосипеде?
Commo voce acha que ele usa uma bicicleta?
- Привет. Итак, как я уже говорил вам по телефону, Джо Раньери никогда не ездит в автобусе вмести с остальными.
Então, como já tinha dito pelo telefone... o Joe Ranieri já não vai de autocarro para o estádio com o resto da equipe.
Она оформлена на мое имя, но ездит жена!
Está em meu nome, mas é ela quem o guia!
Так что, каждый ездит по всему миру высоко держа свой собственный флаг.
Cada um dispersa-se no estrangeiro e ergue a sua bandeira em todo o mundo.
Он отрезал косу и вместо верблюда ездит на машине.
Ele cortou o rabicho, e em vez de um camelo, tem um carro.
Ездит на "харлее".
Anda numa Harley.
Миссис Пирс, а куда мисс Пленделит ездит играть в гольф?
Sra. Pierce, onde é que a Miss Plenderleith costuma jogar golfe?
Бедный папочка, ездит целый день с этими придурками.
Pobre pai, todo o dia a aturar palermas destes.
Думаю, вы знаете, что Пол каждый год ездит в Сильвер Крик, чтобы закончить свою очередную книгу.
O Paul há anos que vem para Silver Creek acabar os livros dele.
Записывай, куда он ездит и что делает.
Tudo o que faz, onde vai.
Пуаро не ездит на автобусах!
Poirot não viaja de autocarro!
Если хочешь знать моё мнение, то, думаю, она ездит туда, чтобы предаваться одному тайному пороку.
Se quer a minha opinião, ela vai lá para alimentar um vício secreto.
Он много ездит по свету.
Ele viaja muito.
Может, позавтракаем у Чарли, Рейчел к нему ездит по воскресеньям.
E o brunch no Charlie's? A Rachel vai lá todos os domingos.
Думаю, надо задержать парня, он ездит, не пристегиваясь.
Vou multá-lo por não ter o cinto posto.
Он профессиональный водолаз, ездит по всему миру.
Ele é um mergulhador industrial. Viaja por todo o mundo.
А он правда ездит 240 в час?
Que queres?
Верховный правитель никуда не ездит в одиночестве.
Abram os portões!
Она только так и ездит.
Esta coisa mal consegue sair daqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]