Елены Çeviri Portekizce
356 parallel translation
Джейк и Элвуд жертвуют сбор... на оплату налогов приюта Святой Елены... в Каламет Сити.
O Jake e o Elwood vão doar a parte da banda na receita... para pagar os impostos do orfanato de Sta. Helena... em Calumet City.
Елены из Каламета, Иллинойс.
Helena em Calumet City, Illinois.
" еленый, желтый и красный.
Verde, amarelo e vermelho.
Корабельный служащий организовал для Ричи высадку в Галифаксе и пересадку в каюту третьего класса на борту "Королевы Елены" направлявшейся к восточному побережью.
O bagageiro do barco conseguiu que Richie desembarcasse em Halifax e se transferisse para um quarto de terceira classe a bordo do Queen Helena com destino aos mares de Este.
Наполеон заперся на острове Святой Елены.
Napoleão isolou-se na pequena ilha de em Santa Helena.
Но девка должна быть горячей самой Елены Троянской с горящими углями в заднице.
Mas é melhor que a rapariga foda como se fosse a Helena de Tróia com o rabo a arder, ou eu saberei a razão.
Слушайте, думая об обычных вулканах, вы представляете гору Св. Елены, или, мм, Килауэа.
Veja, quando pensamos em vulcões comuns, pensamos no Monte Santa Helena ou Kilauea.
Когда начнется извержение, сила взрыва будет более, чем в 10000 раз больше того, что уничтожил гору Св. Елены.
Quando esta coisa entrar em erupção, a força da explosão será dez mil vezes maior... que a explosão que destruiu o Monte Santa Helena.
Огромные, как кратер святой Елены.
Foi imenso... Imenso em St. Helens.
" еленый цвет меди, желтый натри € и красный лити €.
Ou seja, o verde do cobre, o amarelo do sódio e o vermelho do lítio.
Я сидел недалеко от Елены.
Eu tinha o cargo acima Helen.
А вот наряд Елены.
Este... ... é para a Helena.
У Марии Елены, конечно.
Na Maria Elena, de certeza?
Да, возможно, у Марии Елены. Когда она видела или слышала что-то волнующее.
Sim, talvez na Maria Elena, se via ou ouvia alguma coisa que a comovesse.
Нет, я не знаю никакой Елены Гарсия.
Não, não conheço nenhuma Elena Garcia.
Я дам тебе телефон Елены.
Vou dar-te o número do... telemóvel da Elena.
Держись подальше от Елены.
Mantém-te longe da Elena.
Мистер Тэннер, вы знаете, что родители Елены и Джереми умерли?
Sr. Tanner, sabe que os pais do Jeremy... e da Elena morreram?
Это младший брат Елены.
É o irmão mais novo da Elena.
Как дела у Елены?
Como está a Elena? Os pais morreram.
Просто держись подальше от Елены.
Mantém-te longe da Elena.
у Елены Я и так хочу твоей смерти.
Eu já te quero ver... morto.
Вы вмешались по просьбе Елены?
Portanto, envolveste-te porque a Elena te pediu?
Это как быть замужем за Наполеоном на острове св.Елены.
É como estar casado com o Napoleão na ilha de Santa Helena.
Телефон Елены.
Onde é que ela está?
Что тебе нужно от Елены?
O que queres da Elena?
Ну, иначе Бэн поужинает .. младшим братом Елены.
Bem, o Ben está prestes a fazer do irmão mais novo da Elena um prato principal.
Это родная мать Елены.
Esta é a mãe biológica da Elena.
Твоя жена Изобел была матерью Елены.
A sua mulher, a Isobel, é a mãe biológica da Elena.
И если она мать Елены. Значит она как-то связана с Кэтрин.
E se ela é da família da Elena, isso quer dizer que é da família da Katherine.
Помнишь, как родители Елены нас здесь застукали, когда вернулись?
Lembram-se de quando os pais da Elena nos apanharam aqui depois do baile?
- Как раз напротив.. Я замена Елены, подружки Мэтта!
Eu substituo a Elena do Matt.
Сегодняшний вечер не был для меня и Елены.
Esta noite não se resumiu a mim e à Elena.
Ты пропустишь выход Елены.
Estás a faltar à apresentação da Elena.
Дядя Елены.
Tio da Elena.
Похоже, что этот вулкан скоро взорвется. * Кракатау, на востоке Явы * * никогда не извергает лаву, * * когда гора Святой Елены сердится на тебя * * Килуэйа или ты заплатишь ей *
Parece que está prestes a explodir! O padre está aqui?
Слушай.. .. я тут искал информацию и дяде Елены.
Ouve, eu... andei a investigar o tio da Elena.
Ты думаешь, что Джон - отец Елены?
Então, achas que o John é o pai da Elena?
У меня есть тест ДНК Джона, Елены и других.
Será o teste de ADN do John e da Elena que dirá.
- Я сделала это для Елены. - Я знаю это.
Mas estou-te muito grato na mesma.
Так ты убьешь меня, просто потому, что я ранил чувства Елены?
Vais matar-me só porque magoei a Elena?
- Он вел себя как придурок. Отношения Елены и её брата тебя не касаются.
A relação da Elena com o irmão não te diz respeito.
Я собирала жизнь Елены по кусочкам.
Tenho juntado todas as peças da vida da Elena.
Я сожалею насчет Елены.
Sinto muito sobre a Elena.
Давай начнем с Изобель Матери Елены
Começa pela Isabel, a mãe da Elena.
Защитить Елену, все, что касается Елены.
Proteger a Elena, tudo relacionado com a Elena.
Хорошо, сегодня нам удастся немого отвлечься, будешь сегодня водителем Елены.
Bem, hoje temos uma distracção, cortesia da exploradora da Elena. Olá, Elena.
Что я лишила девственности маленького братишку Елены.
Pois, e desfloraste vezes sem conta.
Джереми, да? Брат Елены?
O irmão da Elena?
Дядя Елены.
- Tio da Elena.
Для Елены.
Pela Elena.